"التقدم الكبير" - Translation from Arabic to English

    • significant progress
        
    • considerable progress
        
    • substantial progress
        
    • great progress
        
    • major progress
        
    • much progress
        
    • important progress
        
    • remarkable progress
        
    • tremendous progress
        
    • significant advances
        
    • good progress
        
    • substantive progress
        
    • breakthrough
        
    • major advances
        
    • meaningful progress
        
    However, despite the significant progress that has been achieved, there are still no very visible signs of links between disarmament and development. UN لكن على الرغم من التقدم الكبير المحرز، لا نرى حتى اﻵن مؤشرات ملحوظة جدا على الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    In Darfur, the significant progress we have made in addressing humanitarian needs is being jeopardized by inadequate funding. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    The significant progress made to date in improving the institutional arrangements includes: UN ويشمل التقدم الكبير المحرز في تحسين الترتيبات المؤسسية حتى تاريخه ما يلي:
    There has been considerable progress in implementing reforms in the Secretariat. UN لقد أحرز التقدم الكبير في تنفيذ إصلاحات في الأمانة العامة.
    The considerable progress that has been achieved in global health over the past decade shows that concerted efforts produce results. UN ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج.
    We must do nothing, in particular in the Conference on Disarmament, which might hinder or slow down this substantial progress. UN علينا ألا نفعل شيئاً، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح، قد يعمل على إعاقة هذا التقدم الكبير أو إبطائه.
    Malaysia noted the great progress made in promoting and protecting children's rights. UN ولاحظت التقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    This acceptance rate demonstrates significant progress in developing the enterprise resource planning system. UN ويبرهن معدل القبول هذا على التقدم الكبير في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Moreover, the significant progress achieved confirms us in that opinion. UN علاوة على ذلك، إن التقدم الكبير المحرز يؤكد وجهة نظرنا.
    In Arusha and The Hague, we have a year of hard work behind us, but I am pleased to report significant progress in the completion of our mandate as a result. UN في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا.
    The report also points to the significant progress made in the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. UN كما يشير التقرير أيضا إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    We also wish to congratulate all the Member States present here on their efforts and the significant progress they have made in order to achieve disarmament and acceptable security conditions in their respect countries. UN كما نود أن نهنئ جميع الدول الأعضاء الحاضرة هنا على ما تبذله من جهود وعلى التقدم الكبير الذي أحرزته في سبيل تحقيق نزع السلاح وتهيئة ظروف أمنية مقبولة في بلدانها.
    Also, the significant progress towards enrolment has not been accompanied by commensurate gains in completion rates. UN كذلك فإن التقدم الكبير صوب الالتحاق بالمدارس لم يصاحبه مكاسب متناسبة في معدلات استكمال الدراسة.
    An important factor in this context has been the considerable progress made in raising resources through innovative financing mechanisms. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    Last year, we assessed the considerable progress that had been made since 2001, with approximately 3 million patients having access to antiretroviral treatments. UN لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض.
    CARICOM is pleased at the considerable progress achieved by the Authority over the past two years, towards the finalization of the draft on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area. UN ومما يسرّ الجماعة الكاريبية التقدم الكبير المحرز من قِبل السلطة خلال السنتين الماضيتين صوب وضع اللمسات الأخيرة على مشروع التنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    OIOS recognized the substantial progress made thus far on all four recommendations. UN وقد أقرّ المكتب التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن بشأن التوصيات الأربع كلها.
    The AAC appreciates the substantial progress made by UNFPA over the last year in an environment marked by many challenges. UN وتقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق خلال العام الماضي في بيئة اتسمت بالكثير من التحديات.
    substantial progress must also be made towards the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and towards the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ويجب أيضا إحراز التقدم الكبير صوب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصوب إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. UN وأشار رئيس الفريق العامل إلى التقدم الكبير المحرز في تطبيق التقييمات القطرية المشتركة، وإن رأى أن العملية لا تزال في طور النشوء.
    Bolstered by the major progress made, we need to continue our efforts over the coming sessions to complete the reform process. UN وإذ يحفزنا هذا التقدم الكبير الذي أحرزناه، يلزم أن نستمر في بذل جهودنا على مدى الدورات القادمة لإتمام عملية الإصلاح.
    We are encouraged that much progress has been made in this field. UN ونشعر بالتشجيع لما تم إحرازه من التقدم الكبير في هــذا المجال.
    35. Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. UN 35 - برغم التقدم الكبير المحرز، لا تزال وكالات الأمن الليبرية عاجزة عن حفظ الاستقرار بدون دعم من البعثة.
    The remarkable progress towards building a functioning market economy was noted. UN ولوحظ ذلك التقدم الكبير نحو بناء اقتصاد سوقي فعال.
    Although there had been tremendous progress in that regard there remained some concern that drug traffickers were consolidating their activities and had joined forces to undermine Governments. UN وعلى الرغم من أنه أحرز التقدم الكبير في هذا الصدد ما انفك بعض القلق قائما من أن المتجرين بالمخدرات وحدوا أنشطتهم وصفوفهم لتقويض الحكومات.
    Most of the progress that has been achieved is due to significant advances made by several dynamic developing countries. UN ويُعزى معظم ما تحقق من تقدم إلى أوجه التقدم الكبير الذي حققته العديد من البلدان النامية الدينامية.
    Debt relief had also made good progress in a number of cases, but much more needed to be done. UN وتخفيف الدين حقق أيضا التقدم الكبير في عدة حالات، ولكن ثمة كثير مما ينبغي القيام به.
    41. Brazil was pleased to learn that substantive progress had been made to the achievement of the Millennium Development Goals. UN 41- وقالت البرازيل إن من دواعي سرورها التقدم الكبير المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Today we can congratulate Israel, the Palestine Liberation Organization (PLO) and neighbouring Arab countries on a historic breakthrough. UN واليوم نستطيع أن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والبلدان العربية المجاورة على التقدم الكبير التاريخي.
    For its part, Switzerland has been able to contribute to major advances in arms control in Geneva, in particular in relation to the Conference. UN وتمكنت سويسرا، من جانبها، من المساهمة في التقدم الكبير في مجال الحد من الأسلحة في جنيف، خاصة فيما يتعلق بالمؤتمر.
    France fully shares its observations on meaningful progress made by the people of Kosovo. UN وتؤيد فرنسا تماما ملاحظاته بشأن التقدم الكبير الذي أحرزه شعب كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more