The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. | UN | وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود. |
Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. | UN | والتبرعات المقيدة هي التبرعات التي تخضع لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله. |
In addition, there should be a connection between property subject to measures of constraint and the claim in question. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين الممتلكات التي تخضع لﻹجراءات الجبرية والادعاء المعني. |
But they are subject to the same conditions as the assurances given to the NPT Parties under the mentioned 984 resolution. | UN | ولكنها تخضع لنفس الشروط التي تخضع لها الضمانات الممنوحة للأطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب القرار 984 المشار إليه. |
The same principle applies to the disposition or disposal of assets of peacekeeping operations, which are also governed by these regulations and rules. | UN | ويسري المبدأ نفسه على التصرف في أصول عمليات حفظ السلام وتصريفها التي تخضع بدورها لهذه اللوائح والقواعد. |
Furthermore, an independent currency issued by the PMA, which is under the control of the executive branch, could tempt the Government to finance budget deficits through the inflationary instrument of expanding the money supply. | UN | هذا فضلاً عن أن عملة مستقلة تصدرها سلطة النقد الفلسطينية التي تخضع لرقابة الفرع التنفيذي يمكن أن تحمل الحكومة على تمويل عجز في الميزانية باستخدام أداة التضخم وهي الإصدار النقدي. |
Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | UN | ويقوم كثير من المدارس التي تخضع لسيطرة القبائل بتدريس لغات الشعوب الأصلية والتأكيد على التقاليد الثقافية لهذه الشعوب. |
Further multilateral discussions were needed to define more precisely which types of arms should be subject to export restrictions. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المتعددة اﻷطراف ﻹجراء تحديد أكثر دقة لنوع اﻷسلحة التي تخضع لقيود التصدير. |
Acts which could reasonably be excluded from the Commission’s study were those subject to a special legal regime. | UN | أما الأفعال التي من المعقول استبعادها من دراسة اللجنة فهي الأفعال التي تخضع لنظام قانوني خاص. |
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. | UN | ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات. |
The Minor Offences Courts are subject to the exclusive appellate jurisdiction of the High Court for Minor Offences. | UN | ومحاكم الأحداث التي تخضع للسلطة الاستئنافية الحصرية للمحكمة العليا للأحداث. |
Access to decision-making posts at the international level is subject to the same conditions as at the national level. | UN | وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني. |
(i) Oversee and implement projects, except those under the direct supervision of the Chief of the Centre; | UN | ' 1` مراقبة وتنفيذ المشاريع، باستثناء تلك التي تخضع للإشراف المباشر لرئيس المركز؛ |
Detention facilities under the authority of the military justice police were controlled by the military court and the military prosecutor. | UN | كما أن أماكن الاحتجاز التي تخضع لسلطة شرطة العدالة العسكرية فتراقبها المحكمة العسكرية أو المدعي العسكري. |
For example, under the Stockholm Convention, persistent organic pollutants scheduled for elimination are listed in a different annex to those scheduled for restriction and are subject to different requirements. | UN | ففي اتفاقية استكهولم، على سبيل المثال، تدرج الملوثات العضوية الثابتة المقرر التخلص منها في مرفق مختلف عن تلك الملوثات المقرر تقييدها أو التي تخضع لمتطلبات مختلفة. |
Such countries tend not to have diversified economies and often rely on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. | UN | ولا توجد لدى تلك الدول اقتصادات متنوعة وغالبا ما تعتمد على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع لتقلبات كبيرة في الأسواق العالمية. |
- The Mukhayyam al-Wafideen checkpoint, which is under Syrian regime control, continues to be the only outlet to eastern Ghouta for those residing there or seeking to bring in humanitarian assistance. | UN | - ولا تزال نقطة التفتيش عند مخيم الوافدين التي تخضع لسيطرة النظام السوري المنفذَ الوحيد إلى الغوطة الشرقية بالنسبة للمقيمين هناك أو الذين يسعون إلى إيصال المساعدات الإنسانية. |
My delegation calls on the Council urgently to review the sanctions regimes that are under the authority of the Council. | UN | ويدعو وفدي المجلس إلى أن يستعرض بصفة عاجلة نظم الجزاءات التي تخضع لسلطة المجلس. |
First, we need to improve participation in the interactive dialogue by countries undergoing universal periodic review. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة. |
The process of consultation is well established and has led to the successful filling of positions falling under this established procedure. | UN | وعملية التشاور عملية راسخة ولطالما أدت إلى إنجاح ملء الشواغر التي تخضع لهذا الإجراء المرعي. |
The advisory also updates the list of banks that are subject to enhanced scrutiny because of United States or international designations. | UN | كما يتضمن التعميم تحديثا لقوائم المصارف التي تخضع للتدقيق المشدد بسبب إدراجها في القوائم الدولية أو قوائم الولايات المتحدة. |
Appointments governed by specific General Assembly resolutions | UN | التعيينات التي تخضع لقرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة |
Other drugs such as those under national but not international control | UN | مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية |
Individual measures were intended to supplement the thrust of the basic legal texts, which were under constant scrutiny. | UN | إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر. |
1. Each of the conventions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has specific implementation mechanisms that fall under the authority of sovereign bodies of an intergovernmental nature. | UN | 1 - لكل اتفاقية من اتفاقيات اليونسكو آليات تنفيذها المحددة، التي تخضع لسلطة هيئات سيادية ذات طبيعة حكومية دولية. |