"التي ترد" - Translation from Arabic to English

    • received
        
    • contained
        
    • made
        
    • that appear
        
    • reflected
        
    • that comes
        
    • provided
        
    • which are set out
        
    • which comes
        
    • which appear
        
    • which appeared
        
    • appearing
        
    • which are set forth
        
    Country reports received by that date will be made available in the other working languages of the subsidiary body. UN ولن تُترجَم إلى لغتي عمل اللجنة الفرعية الأخريين سوى التقارير القُطرية التي ترد قبل انقضاء ذلك التاريخ.
    The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. UN واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات.
    The Human Rights Department received and considered complaints submitted by individuals or through the National Committee for Human Rights. UN وتتلقى إدارة حقوق الإنسان وتبحث الشكاوى التي ترد من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    We are committed to this objective and therefore value greatly the initiative contained in this draft resolution. UN ونحن ملتزمون بهذا الهدف وبالتالي نقدر تقديرا كبيرا المبادرة التي ترد في مشروع القرار هذا.
    The number of sessions depends on the number of cases received. UN ويتوقّف عدد الجلسات على عدد القضايا التي ترد إلى المحكمة.
    Additional replies received will be issued as addenda to the present report. UN أما الردود التي ترد لاحقا فستصدر على شكل إضافات لهذا التقرير.
    Writing periodic reports and responding to reports and queries received from abroad. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    Country reports received by that date will be made available in the other working languages of the subsidiary body. UN ولن تُترجَم إلى لغتي عمل اللجنة الفرعية الأخريين سوى التقارير القُطرية التي ترد قبل انقضاء ذلك التاريخ.
    Number of laws and legal materials received, indexed and published by 2001. UN عدد القوانين والمواد القانونية التي ترد وتُفحص وتنشر بحلول عام ٢٠٠١
    Additional replies received will be reproduced as addenda to the present report. UN وسوف تستنسخ الردود الإضافية التي ترد في صورة إضافات لهذا التقرير.
    The Secretariat shall submit to the Meeting of the Parties, on a regular basis, summary reports on the notifications received; UN وعلى الأمانة أن تقدم لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وعلى أساس منتظم، تقارير موجزة عن الإخطارات التي ترد إليها؛
    The Secretariat shall submit to the Meeting of the Parties, on a regular basis, summary reports on the notifications received; UN وعلى الأمانة أن تقدم لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وعلى أساس منتظم، تقارير موجزة عن الإخطارات التي ترد إليها؛
    The Secretariat shall submit to the Meeting of the Parties, on a regular basis, summary reports on the notifications received; UN وعلى الأمانة أن تقدم لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وعلى أساس منتظم، تقارير موجزة عن الإخطارات التي ترد إليها؛
    Only reports received by that date will be translated into the other working languages of the Meeting. UN ولن تترجم إلى لغات عمل الاجتماع الأخرى سوى التقارير القطرية التي ترد حتى ذلك التاريخ.
    In addition, the remark was made that ideas contained in the paragraph should be appropriately reflected in the corresponding operative paragraph. UN وبالإضافة إلى هذا أشير إلى أنه ينبغي أن تنعكس في فقرة المنطوق المناظرة الأفكار التي ترد في هذه الفقرة.
    About half of the country-specific resolutions contained in the report that do not deal with technical assistance are targeted exclusively at Israel. UN إن حوالي نصف القرارات الخاصة ببلدان محددة التي ترد في التقرير ولا تتعامل مع المساعدة التقنية تستهدف إسرائيل حصرا.
    In identifying the names that appear on the List, the Indonesian Police employs photographs and fingerprints of individuals. UN وعند تحديد هوية الأسماء التي ترد في القائمة، تقوم الشرطة الإندونيسية باستخدام صور الأفراد وبصمات أصابعهم.
    The example that comes to mind is the actions of the French Resistance against the Nazi regime and its collaborators during the Second World War or the fight against apartheid under the former regime in South Africa. UN ومن الأمثلة التي ترد إلى الذهن أعمال المقاومة الفرنسية ضد النظام النازي وعملائه خلال الحرب العالمية الثانية، أو مكافحة نظام الفصل العنصري في ظل النظام السابق لجنوب أفريقيا.
    However, the Advisory Committee cautions that the information provided under current inventory clearly does not reflect the reality of the situation. UN غير أن اللجنة الاستشارية حذرت من أن المعلومات التي ترد في قائمة الجرد الحالية لا تعكس الحالة بصورتها الحقيقية.
    To address these concerns it suggests certain modifications, details of which are set out in annex XXXVI to this report. UN واقترح الفريق، للتصدي لهذه الاهتمامات، إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق السادس والثلاثين من هذا التقرير.
    The information on these violations, which comes from a variety of mostly independent sources, appears generally substantiated by credible evidence based on sound information collection and analysis methodology. UN وتبدو المعلومات التي ترد عن هذه الانتهاكات من عدة جهات، معظمها مستقلة، مدعومة بصفة عامة بدلائل تستند إلى منهجية سليمة لجمع المعلومات وتحليلها.
    The findings, which appear in greater detail in annex 3 on this article, are as follows: UN وتتمثل النتائج التي ترد بمزيد من التفصيل في المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة في ما يلي:
    The word " exécuteur " , which appeared in the first sentence of paragraph 21, had more than one meaning; a more precise term should be substituted. UN غير أن كلمة " exécuteur " التي ترد في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٢ لها أكثر من معنى، وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى أدق.
    Names of ineligible States appearing on a ballot paper shall not be counted at all. UN وأن أسماء الدول غير المؤهلة للاشتراك التي ترد أسماؤها على بطاقات الاقتراع لن يجري حصرها على الاطلاق.
    43. The Government, in its negotiations with foreign companies, must ensure that workers' rights, many of which are set forth in ILO conventions to which Cuba is party, are safeguarded. UN ٣٤- ويتعين على الحكومة، في إطار مفاوضاتها مع الشركات اﻷجنبية، أن تحرص على حماية حقوق العمال التي ترد أغلبيتها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تمثل كوبا طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more