"التي لها تأثير" - Translation from Arabic to English

    • that have an impact
        
    • which have an impact
        
    • having an impact
        
    • that have a bearing
        
    • affecting
        
    • with influence
        
    • which have a bearing
        
    • that affect
        
    • with a bearing
        
    • that impact
        
    • having a bearing
        
    • that had a bearing
        
    • having influence with
        
    • that have influence
        
    • that have an influence
        
    The World Conference must also promote the participation of those State and non-State actors and institutions that have an impact or influence, positive or negative, on racism. UN ويجب قيام المؤتمر العالمي أيضاً بتعزيز اشتراك تلك الفعاليات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي لها تأثير أو أثر، ايجابياً كان أو سلبياً، على العنصرية.
    (v) Promoting the adoption of legislation, programmes and policies that have an impact on human rights; UN ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛
    This implies notably a greater coherence in the policies which have an impact on development of countries of migrant origin; UN ويشمل ذلك تعزيز اتساق السياسات التي لها تأثير على تنمية البلدان الأصلية للمهاجرين؛
    Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. UN وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية منسقة تتصدى لجميع الأعمال التي لها تأثير على الغابات، وتشمل الإدارة الحرجية المستدامة كأساس للتنمية المستدامة.
    The case study of Jamaica shows a large number of regulatory institutions that have a bearing on the implementation of financial reporting standards. UN فتبين دراسة الحالة المتعلقة بجامايكا وجود عدد كبير من المؤسسات الناظمة التي لها تأثير على تطبيق معايير الإبلاغ المالي.
    We have not had wars such as those experienced by Europe in the past century, or ethnic or religious conflicts such as those affecting other regions of the world. UN لم نشهد حروباً مثل تلك التي شهدتها أوروبا في القرن الماضي، أو صراعات عرقية أو دينية مثل تلك التي لها تأثير على مناطق أخرى من العالم.
    Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    Training programmes on the formulation of policies and mechanisms that have an impact on investment and technology flows, and on ways and means of implementing the TRIPS Agreement. UN وبرامج التدريب على صياغة السياسات واﻵليات التي لها تأثير على تدفق الاستثمارات والتكنولوجيا وعلى سبل ووسائل تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    19. The United Nations continued to monitor security events that have an impact on civilian actors. UN ١٩ - وما فتئت الأمم المتحدة ترصد الحوادث الأمنية التي لها تأثير على الأطراف الفاعلة المدنية.
    6. The Committee also welcomes the following institutional and policy measures that have an impact on children: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية التي لها تأثير على الأطفال:
    B. Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned UN باء- حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    The objectives of this programme are to identify, replicate and expand the scope of corporate social responsibility initiatives which have an impact on the productivity of SMEs and their integration into GVCs. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تحديد ومحاكاة المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وتوسيع نطاق هذه المبادرات التي لها تأثير على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention are reflected in the legislation, guide policy discussions, and are appropriately integrated into any judicial and administrative decisions and in the development and implementation of all projects, programmes and services which have an impact on children. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تجسيد المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشة السياسات العامة، ودمجها بصورة ملائمة في الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي صوغ وتنفيذ جميع المشاريع، والبرامج، والخدمات التي لها تأثير على الأطفال.
    Programme 19 and all programmes having an impact on the work of the regional commissions should be adopted by the General Assembly. UN وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية.
    Those involved in bilateral and multilateral cooperation, especially financial organizations, should take into account in their operational policies elements of national projects that have a bearing on the collective interest of nations. UN ويتعين على المشاركين في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة المنظمات المالية، أن يأخذوا في الاعتبار عند إعداد سياساتهم التنفيذية عناصر المشروعات الوطنية التي لها تأثير على المصلحة الجماعية لﻷمم.
    However, the officials assured the Special Rapporteur that they would inform him of general UNDP policy matters affecting the administration of justice. UN غير أن المسؤولين أكدوا للمقرر الخاص أنهم سيبلغونه بمسائل السياسة العامة للبرنامج التي لها تأثير في إقامة العدل.
    I call on all parties and Member States with influence over the parties to reverse this worrisome trend. UN وأدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف إلى عكس هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق.
    As noted above, the NCSW examines laws, policies and programs which have a bearing on the situation of women and recommends ways and means of ensuring their effective impact. UN وكما سلفت الإشارة أعلاه، تدرس اللجنة القوانين والسياسات والبرامج التي لها تأثير على وضع المرأة وتوصي بالطرق والوسائل اللازمة لضمان فعالية تأثيرها.
    Aware of the crucial importance of active involvement of civil society in processes of governance that affect the life of people, UN وإذ تدرك الأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني مشاركة نشطة في عمليات الحكم التي لها تأثير في حياة الناس،
    Chapter I describes different types of bilateral, regional, plurilateral and multilateral cooperation instruments with a bearing on competition law and policy. UN ويصف الفصل الأول مختلف أنواع أدوات التعاون الثنائي والإقليمي المعدود والمتعدد الأطراف التي لها تأثير على قوانين وسياسات المنافسة.
    States that are not part of negotiations that impact their fundamental national security interests will have no interest in consenting to outcomes engineered without their participation. UN فالدول غير المشاركة في المفاوضات التي لها تأثير على مصالحها الأمنية القومية الأساسية، لن ترغب في الموافقة على النتائج المتوصَّل إليها دون مشاركتها.
    Other considerations having a bearing on the request to include item 159 were the fact that the ideological confrontation between East and West no longer existed, that the Republic of China on Taiwan was recognized by many States which had established diplomatic relations with it and that multiparty elections had been held to choose the new president of Taiwan. UN وقال إن من الاعتبارات اﻷخرى التي لها تأثير على طلب إدراج البند ١٥٩ هي أن المواجهة العقائدية بين الشرق والغرب لم تعد موجودة، وأن الكثير من الدول اعترفت بجمهورية الصين في تايوان والتي أنشأت علاقات دبلوماسية معها وأن انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة أجريت لاختيار رئيس جديد لتايوان.
    The Chairperson invited the Committee to consider document A/CN.9/XL/CRP.3 concerning additions to the commentary to various parts of the draft Guide that had a bearing on intellectual property. UN 10- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.3 المتعلقة بالاضافات إلى التعليق على الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي لها تأثير في الملكية الفكرية.
    I reiterate my earlier call on the witnesses to the Algiers Agreements, and especially on those States having influence with the parties, to play a more concerted role with a view to assisting the parties in breaking the protracted and dangerous stalemate. UN وأكرر مناشدتي شهود اتفاقات الجزائر، وبخاصة الدول التي لها تأثير على الطرفين، تعزيز جهودها المتضافرة لمساعدة الطرفين على الخروج من حالة الجمود الخطيرة التي طال أمدها.
    Indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    The problem can be solved with the political will of the Afghan parties above all and assistance from neighbouring States that have an influence in the region. UN ويمكن حل هذه المشكلة بتوفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف اﻷفغانية أولا وقبل كل شيء وبمساعدة الدول المجاورة التي لها تأثير في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more