Therefore, it is allegedly difficult for a district attorney to decide to bring charges against a police officer. | UN | ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة. |
In 2000, all charges against the two men were stayed. | UN | وفي عام 2000 عُلقت كل التُهم الموجهة إلى الرجلين. |
The fire was caused by an embering crack pipe, so we can officially add arson to the list of charges. | Open Subtitles | ينص على أنَّ الحريقَ قد إندلعَ بفعلِ أنبوبُ تدخينٍ ساخن لذا يمكننا إضافةُ تُهمةِ مفتعلِ حرائقٍ لقائمةِ التُهم |
The author also claimed that during the eight months of detention in the KGB remand prison, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. | UN | كذلك ادعى صاحب البلاغ أن السلطات وجَّهت إليه، خلال احتجازه طيلة ثمانية أشهر في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة، أنواعاً شتى من التُهم الملفقة بهدف تمديد احتجازه. |
The charges against her father included breach of the rules of distribution of flour from the State reserve, theft of State property, abuse of power, etc. | UN | وتضمنت التُهم الموجهة ضد والدها عدم مراعاة ضوابط توزيع الطحين من المخزون الاحتياطي للدولة، وسرقة ممتلكات الدولة، وإساءة استغلال السلطة، وما إلى ذلك. |
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. | UN | ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير. |
In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. | UN | وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير. |
In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. | UN | وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير. |
In addition, scant information, if any, was presented to the Court to substantiate the charges. | UN | وإضافة إلى هذا، قُدمت للمحكمة معلومات ضئيلة، هذا إذا كانت معلومات قد قُدمت أصلاً، لإثبات التُهم. |
The preliminary investigations found evidence to substantiate the charges against them. | UN | وقد وجدت التحقيقات الأولية أدلة تثبت التُهم الموجهة لهم. |
Reportedly, the family hired another lawyer for Mr. Musaev who had access to him, but was dealing only with the third set of charges put against Mr. Musaev. | UN | ويُذكر أن الأسرة عيّنت محامياً آخر عن السيد موساييف كان يستطيع الوصول إليه، بيد أنه كان معنياً فقط بالمجموعة الثالثة من التُهم الموجّهة للسيد موساييف. |
All charges of grave breaches of the Geneva Conventions were withdrawn at the start of the trial. | UN | وفي بداية المحاكمة، سُحبت كافة التُهم المتعلقة بأفعال الإخلال الجسيم باتفاقيات جنيف. |
Norway had been pleased to note that the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had concluded that the charges had little basis in reality. | UN | وكان من دواعي سرور النرويج ملاحظة أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد خلص إلى أن التُهم ليس لها أساس واقعي يُذكر. |
The criminal charges against him, however, were later dropped and he was transferred to another district. | UN | بيد أن التُهم الجنائية ضده قد أُسقطت بعد ذلك ونُقل المحقِّق إلى منطقةٍ أخرى. |
Yet charges of infringement of private property continue to be pursued against community members involved in land disputes over the ownership of unregistered land. | UN | غير أن التُهم المتعلقة بانتهاك الملكية الخاصة لا تزال توجَّه ضد أفراد المجتمعات المحلية المتورطين في نزاعات بشأن ملكية أراضٍ غير مسجلة. |
It appears that these charges are not wellfounded, and have been pursued to curtail the activism of community members resisting the evictions. | UN | ويبدو أن هذه التُهم غير قائمة على أسس صحيحة وأن الغرض منها هو كبح نشاط أفراد المجتمع المحلي الذين يقاومون عمليات الطرد. |
The charges carried penalties between 4 - 6 months to 3 - 12 years in prison. | UN | وتراوحت العقوبات على مثل تلك التُهم بين 4 إلى 6 أشهر، وبين 3 إلى 12 سنة سجناً. |
Mr. O'Neil pleaded guilty and he was sentenced to 11 years imprisonment on the charge of manslaughter and two terms of five years imprisonment on the other charges; all sentences to run concurrently. | UN | واعترف السيد أونيل بذنبه فحُكم عليه بالسجن لمدة إحدى عشرة سنة بعد اتهامه بالقتل وبفترتي سجنٍ مدة كل منهما خمس سنوات عن التُهم الأخرى؛ على أن تنفذ جميع هذه الأحكام متزامنةً. |
The Committee noted that the trial judge and two Supreme Court judges were involved in the evaluation of the preliminary charges against the author in 1997. | UN | ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997. |
The Trial Chamber acquitted Ivan Čermak on all counts. | UN | وبرَّأت الدائرة الابتدائية إيفان سيرماك من جميع التُهم. |
I wouldn't be in this business if I did, but these accusations are shameless and unfounded. | Open Subtitles | لم أكن لأصمد في هذه التجارة لو كنت كذلك لكن تلك التُهم مُخزية و لا أساس لها من الصحّة |
Terrorists who've been indicted. | Open Subtitles | إرهابيون قد تم توجيه التُهم لهم |
Of these multi-accused cases, which resulted from the Prosecutor's policy of joining related indictments whenever possible, the one with six accused will continue to be extremely demanding of the resources of the Chambers. | UN | وستكون القضية المتعلقة بستة متهمين هي الأشد احتياجا للموارد في الدائرة من بين القضايا التي تشمل متهمين متعددين، الناجمة عن سياسة المدعي العام الرامية إلى الجمع بين التُهم المتشابهة كلما أمكن. |