"الجماهيرية" - Translation from Arabic to English

    • mass
        
    • public
        
    • Jamahiriya
        
    • Events
        
    • grass-roots
        
    • country
        
    • Libya
        
    • popular
        
    • grassroots
        
    • s
        
    • fan
        
    • SOCIALIST
        
    • by the Libyan
        
    • STATE
        
    The mass media have been used to keep victims informed. UN :: ولتنوير الضحايا، تم اللجوء إلى وسائط الإعلام الجماهيرية.
    G. Component seven: strengthening the role of the mass media UN زاي ـ العنصر السابع: تعزيز دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية
    The amount set aside against this budget line in 2008 will be used for some public awareness reporting on ozone layer protection. UN سوف يستخدم المبلغ الموضوع جانباً في بند الميزانية في 2008 في الإبلاغ عن التوعية الجماهيرية في مجال حماية طبقة الأوزون.
    (i) The Government or public authorities of the Libyan Arab Jamahiriya; UN `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛
    The Libyan Arab Jamahiriya and Namibia joined in sponsoring the draft resolution. UN وانضم كل من الجماهيرية العربية الليبية وناميبيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Abdurrahman A. H. Elgannas, Second Secretary, Libyan Arab Jamahiriya UN عبد الرحمن القناص، سكرتير ثان، الجماهيرية العربية الليبية
    However, the law " On mass Events " restricts the organization of demonstrations and allows the repression of unauthorized private meeting. UN إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة.
    G. Component seven: strengthening the role of the mass media UN زاي ـ المكون السابع: تعزيز دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية
    In addition, measures had been taken to educate women through the mass media about their rights in the workplace. UN وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل.
    Role of mass communication media in promoting participation in cultural life UN دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    mass organizations have always taken an active part in preparing such reports. UN وتقوم المنظمات الجماهيرية على الدوام بمشاركة فعالة في إعداد هذه التقارير.
    Fourth, work with the mass media would be strengthened. UN ورابعا، سيجري تعزيز العمل مع وسائط الإعلام الجماهيرية.
    It has economy, simplicity, low production cost, potential for mass appeal. Open Subtitles انها تحمل الاقتصاد، والبساطة، والتكلفة النتاجية المنخفضة إمكانية الجذب الجماهيرية
    Since the Commission made the report public in Kigali, it also was made available to the media here today. UN ولما كانت اللجنة قد نشرت تقريرها في كيغالي، فقد أتيح التقرير أيضا لوسائط الاتصال الجماهيرية هنا اليوم.
    Mr. Noppeney responded by stressing that, in his opinion, public pressure was the most important stimulant for environmental disclosures. UN نوبيني بأن شدد على أنه يرى أن الضغوط الجماهيرية هي أهم دافع إلى الكشف عن المسائل البيئية.
    A public health-oriented response to the problems associated with substance abuse is a prerequisite for effective intervention. UN وتعد الاستجابة الجماهيرية ذات الوجهة الصحية للمشاكل المرتبطة بإساءة استعمال المؤثرات شرطا أساسيا للتدخل الفعال.
    Information received from the Libyan Arab Jamahiriya on follow-up to the UN المعلومات الواردة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية
    Assessment study on youth justice in the Jamahiriya (2008) UN دراسة تقييميه حول عدالة الأحداث في الجماهيرية 2008؛
    Children in the Jamahiriya are involved in many children's and participatory activities in various towns. UN يشارك أطفال الجماهيرية في كثير من المناشط الخاصة بالطفل، وكثير من المشاركات في عديد البلدان.
    These Events bring together a number of the population groups, thus making it possible to engage in mass mobilization of the population. UN وتجمع تلك الأحداث عددا من جماعات السكان، وبالتالي، تجعل من الممكن إشراك السكان في التعبئة الجماهيرية.
    grass-roots participation should therefore be an integral part of the effective implementation of the Programme of Action. UN لذلك ينبغي أن تكون مشاركة القواعد الجماهيرية جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    My country, like many other States in the world, has been exposed to widespread plundering of its cultural legacy. UN إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.
    Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. UN وحرصا من الجماهيرية على التقدير بوقف إطلاق النار، فإنها على استعداد كامل لنشر مراقبين دوليين للإشراف على ذلك.
    * Encouraging popular participation in national economic development and the decision-making processes; UN :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛
    The exemption of political parties and grassroots organizations is considered to serve as an incentive and encouragement to publication and hence as a firm guarantee of freedom and democracy. UN واستثناء الأحزاب والمنظمات الجماهيرية يعد عامل حفز وتشجيع للإصدار وبالتالي ضماناً أكيداً للحرية والديمقراطية.
    We don't want to lose your fan base. Open Subtitles أنت لا تريد أن تفقد قاعدتك الجماهيرية
    Coercive measures against the Great SOCIALIST People's Libyan Arab Jamahiriya UN الإجراءات القسرية التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    Working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on behalf of the Arab Group UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية باسم المجموعة العربية
    It considered that voluntary commitments made by the STATE during the presentation of its national report were highly important. UN ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more