Against that background the current draft had been prepared. | UN | وفي ظل هذه الخلفية تم إعداد المشروع الحالي. |
The concept note prepared by my Office drew on that legal background. | UN | وقد استفادت المذكرة المفاهيمية التي أعدها مكتبي من تلك الخلفية القانونية. |
The present background paper was prepared by the Secretariat to aid in the discussion of provisional agenda item 4. | UN | وقد أعدت الأمانةُ ورقةَ المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 4 من جدول الأعمال المؤقت. |
Keep in mind. You will be well compensated in the back end. | Open Subtitles | نضع في اعتبارنا، سوف يتم تعويضهم بشكل جيد في النهاية الخلفية. |
Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. | UN | وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم. |
Hazardous medical waste is collected together with non-hazardous waste, and often disposed of in the backyard of hospitals. | UN | وتُجمع النفايات الطبية الخطرة مع النفايات غير الخطرة، وغالباً ما يُتخلص منها في الساحات الخلفية للمستشفيات. |
Against this background the pursuit of development has become an integral part of the promotion and protection of all human rights. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
It was against that background that the Administrator summarized the important elements in the budget proposals as follows. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
The latter is presently low and difficult to distinguish from background levels. | UN | والجزء المذكور أخيرا صغير حاليا ومن الصعب تمييزه من مستويات الخلفية. |
I recall this background because two years ago the international community at last agreed to negotiate a comprehensive test-ban treaty. | UN | وأنا أذكر بهذه الخلفية ﻷن المجتمع الدولي قبل عامين وافق أخيرا على التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. | UN | ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية. |
Against the background I have outlined, I wish to focus sharply on the terrible plight of child soldiers. | UN | وفي ضوء الخلفية التي أوضحت إطارها، أود أن أركز تركيزا شديدا على المحنة الفظيعة لﻷطفال الجنود. |
Educational background: Master of Science from University of Kerala | UN | الخلفية التعليمية: ماجستير في العلوم من جامعة كيرالا |
Against this dismal background, new challenges have also appeared. | UN | وفي ظل الخلفية المظلمة، ظهرت تحديات جديدة أيضا. |
The stalemate had served as the dismal background for the nuclear tests undertaken in India and Pakistan in 1998. | UN | وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998. |
Nevertheless, in evaluating social patterns of conduct and structures, their historical and cultural background must be taken into consideration. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم الأنماط الاجتماعية للسلوك والكيانات، الخلفية التاريخية والثقافية لها. |
Yeah, man. You covering the back room, too, right? | Open Subtitles | نعم , انت تستر الغرفة الخلفية ايضاً صحيح؟ |
However, it's the small fracture on the back of the skull that yielded the most interesting clue. | Open Subtitles | الا انه ،كسر صغير في المنطقة الخلفية في الجمجمة التي اسفرت عن الدليل الاكثر اثارة |
It is against the same backdrop that the CTBT negotiations have been initiated, and are now progressing successfully. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية بدأت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تتقدم اﻵن بنجاح. |
backyard poultry-raising is being promoted in order to increase availability of animal protein to poorer families in remote areas. | UN | وبغية زيادة توفير البروتين الحيواني لﻷسر الفقيرة في المناطق النائية، يجري تشجيع تربية الدواجن في اﻷفنية الخلفية. |
Modifications to Regulation No. 70. Uniform provisions concerning the approval of rear marking plates for heavy and long vehicles. | UN | تعديلات على اللائحة رقم 70 : أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على لوحات العلامات الخلفية للمركبات الثقيلة والطويلة. |
The procedural history of the claims in the thirteenth instalment | UN | الخلفية الإجرائية للمطالبات المدرجة في إطار الدفعة الثالثة عشرة |
The most fruitful are the backward linkages between large and small enterprises. | UN | والروابط الأكثر نفعاً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والمشاريع الصغيرة. |
You were clearly reluctant to come here-- not to mention how many times you checked your teeth in the rearview mirror. | Open Subtitles | لقد كنت متردد بوضوح في القدوم الى هنا ناهيك عن عدد المرات التي فحصت اسنانك في مرآة الرؤية الخلفية |
It was an enormous tragedy for Hungary, regardless of the religious, ethnic or cultural backgrounds of the victims. | UN | وكانت تلك مأساة مروعة بالنسبة لهنغاريا، أيا كانت الخلفية الدينية أو الثقافية أو العرقية للضحايا. |
Got a hind quarter of beef needs butchering. | Open Subtitles | أحضرت الأجزاء الخلفية من اللحم البقري وهو بحاجة للجزارة |
I could do without the backstory. | Open Subtitles | يمكنني فعل هذا بدون هذه الخلفية الدرامية |
You know, uh, good at the net, solid backhand, my serve is kind of erratic. | Open Subtitles | تعرف , بصورة جيدة علي الانترنت قويِّ ضربتك الخلفية , ضربة الكرة غير منتظمة |
This panel is expected to produce a legal opinion for use by a larger body of stakeholders for recommended reform of the hinterland Regulations. | UN | ومن المتوقع أن يصدر هذا الفريق رأيا قانونيا تستعمله هيئة أكبر من أصحاب المصلحة في الإصلاح الموصى به للوائح المتعلقة بالمناطق الخلفية. |
There's arthritic lipping here and here, on the posterior dens. | Open Subtitles | هناك إلتهاب مفاصل هنا وهنا, على سن العظم الخلفية |
Cleave each part into its own piece by cutting along the backside. | Open Subtitles | نشق كل جزء الى قطع مفردة عن طريق قطعها من الجهة الخلفية |