"السبل التي" - Translation from Arabic to English

    • ways in which
        
    • how
        
    • ways of
        
    • ways that
        
    • the ways
        
    • ways to
        
    • ways by which
        
    • avenues
        
    • means by which
        
    • ways the
        
    • methods
        
    • of the means
        
    • way in which
        
    ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. UN وستُبرَز السبل التي يمكن أن تعزِّز بها السياسات التجارية والتدابير التكميلية العمالةَ والحد من الفقر.
    It also enables UNOPS to invest in improving the ways in which it can contribute to partners' results. UN وهي تمكن أيضا المكتب من الاستثمار في تحسين السبل التي يمكنه أن يساهم بها في نتائج الشركاء.
    No less significant are the ways in which the States Members of the United Nations define their national interest in any given crisis. UN ولا تقل عنها في اﻷهمية السبل التي تســلكها الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحديد مصالحها الوطنية في أي أزمة بعينها.
    Some examples of how children's freedom of expression can be actively promoted are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على السبل التي بها يمكن التشجيع بنشاط على حرية الأطفال في التعبير.
    He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    She asked the Special Rapporteur for further thoughts on ways of ensuring that the Government did not interfere with the media. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم المزيد من الأفكار بشأن السبل التي تكفل عدم تدخل الحكومة في وسائط الإعلام.
    I will give further thought to this idea and suggest ways in which it could be done. UN وسأفكر مليا في هذه الفكرة وسأقترح السبل التي يمكن أن نسلكها من أجل تحقيق ذلك.
    Communities are becoming more " aggressive " in challenging the ways in which sustainable development is being planned and realized. UN كما أصبحت المجتمعات المحلية أكثر جرأة في تحدي السبل التي يتم بها تخطيط التنمية المستدامة، والسعي إلى تحقيقها.
    :: Considering ways in which technical assistance to countries might be facilitated. UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    He examined coral reef management as an example to illustrate ways in which States could achieve integrated management and the difficulties related thereto. UN وتناول موضوع إدارة الشُعب المرجانية موردا إياها مثلا لتوضيح السبل التي يمكن بها للدول تحقيق الإدارة المتكاملة والصعوبات المتعلقة بتلك الإدارة.
    That educational tool features survivor testimony and highlights the ways in which women experienced the Holocaust. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    This would include ways in which parties could describe the secured obligation and the encumbered asset. UN ويشمل ذلك السبل التي يمكن أن يتبعها الطرفان لوصف الالتزامات المضمونة والموجودات المرهونة.
    He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. UN وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية.
    It asked how the issue of sexual violence would be addressed. UN وسألت عن السبل التي تنتهجها كولومبيا لمعالجة مسألة العنف الجنسي.
    Please also indicate how the State party ensures that child victims are properly informed about the existence of such services. UN ويرجى أيضاً تحديد السبل التي تتبعها الدولة الطرف لضمان إطلاع الضحايا الأطفال بشكل سليم على وجود هذه الخدمات.
    The right to self-determination must be taken into proper account as we explore how to accelerate the decolonization process for the remaining 16 Territories under the Committee's purview. UN ولا بد من مراعاة الحق في تقرير المصير على النحو الواجب أثناء بحثنا عن السبل التي تُعجل بعملية إنهاء استعمار الأقاليم الستة عشر المتبقية والمشمولة باختصاص اللجنة.
    It is the duty of my Government to explore ways of implementing the will of the people of Japan. UN وإنه لواجب يقع على عاتق حكومتي أن تكتشف السبل التي من شأنها أن تنفذ رغبة الشعب الياباني.
    It was also noted that corporate sustainability is one of the most important ways that business can make a contribution. UN ولوحظ أيضا أن استدامة أنشطة الشركات هي أحد أهم السبل التي يمكن بهـا لدوائر الأعمال أن تقدم مساهمة.
    He highlighted some of the ways international institutions need to reform to enable us all, collectively, to meet those challenges. UN وسلّط الأضواء على بعض السبل التي يلزم إصلاح المؤسسات الدولية بها ليتسنى لنا جميعاً، مجتمعين، التصدي لتلك التحدّيات.
    Safeguarding human rights is one of the best ways to prevent displacement and to permit safe return. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    It is also important to consider ways by which sanctions may be imposed in contexts where there are no existing Security Council sanctions Committees. UN ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن.
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    Often the question becomes one of what are the means by which IIAs can provide the flexibility needed by developing countries to pursue development policies in light of their specific circumstances. UN وفي معظم الأحيان يصبح الموضوع موضوع السبل التي يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية بواسطتها أن توفر المرونة التي تتطلبها البلدان النامية لتطبيق السياسات الانمائية في ضوء ظروفها الخاصة بها.
    That was an important task in the context of exploring ways the PBC could fulfil its mandate to marshal resources. UN وكان ذلك مهمَّة هامّة في سياق استكشاف السبل التي يمكن بها للجنة بناء السلام تنفيذ ولايتها من أجل تعبئة الموارد.
    It offers modest suggestions concerning possible ways in which the Commission's methods of work might be improved. UN وهي تتضمّن اقتراحات متواضعة بشأن السبل التي يمكن بها تحسين طرائق عمل اللجنة.
    Law can be one of the means by which domination is established and reproduced; however, it can also ensure that domination is not absolute and that power is not exercised arbitrarily, thus protecting the weaker. UN ويمكن للقانون أن يكون أحد السبل التي تترسّخ بها السيطرة وتتجدّد؛ لكن يمكنه أيضا أن يضمن ألا تكون السيطرة مطلقة وأن السلطة لا تمارس بشكل تعسّفي، ومن ثم ضمان حماية الأضعف.
    The approach of defining a lower limit of outer space may be one way in which to achieve such initial agreement. UN والنهج المتمثّل في تعيين حدّ أدنى للفضاء الخارجي قد يكون أحد السبل التي يمكن لها تحقيق ذلك الاتفاق الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more