"الفشل" - Translation from Arabic to English

    • failure
        
    • fail
        
    • failures
        
    • failing
        
    • failed
        
    • fiasco
        
    • lack
        
    • success
        
    • that it fails
        
    • failings
        
    • fail-safe
        
    • setback
        
    • fall
        
    • screw
        
    • unsuccessful
        
    Hostile dual-track and carrot-and-stick policies were doomed to failure. UN والسياسات المزدوجة وسياسة الجزرة والعصا المعادية مآلها الفشل.
    The annual cost of this failure is around $129 billion. UN وتبلغ التكلفة السنوية لهذا الفشل نحو 129 بليون دولار.
    The probability of failure was determined for every satellite. UN كما حددت احتمالات الفشل فيما يتعلق بكل ساتل.
    The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. UN وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض.
    Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. UN ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل.
    For now, however, Cambodia's courts are failing in their role as an effective balance against executive power. UN على أنه للتو، تواجه محاكم كمبوديا الفشل في القيام بدورها كعامل توازن فعال في مواجهة السلطة التنفيذية.
    Evidence of results was not collected systematically and analysis of the factors differentiating success from failure was lacking UN لم يتم بصورة منتظمة تجميع أدلة النتائج، كما لم يكن هناك تحليل لتمييز النجاح من الفشل
    success, of course, has many fathers, and failure is an orphan. UN وللنجاح، بطبيعة الحال، آباء كثر، أما الفشل فلا أب له.
    failure to do so may result in the Registrar refusing the application. UN وقد يؤدي الفشل في ذلك إلى رفض الطلب من قِبَل المسجِّل.
    failure to identify victims of trafficking was a serious obstacle to recognition and protection of their rights. UN وأضافت أن الفشل في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عائقاً خطيراً أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتها.
    This failure points to a wider hiatus in global governance. UN وينم هذا الفشل عن اتساع الفجوة في الحوكمة العالمية.
    The factors contributing to success or failure are often to be found in the circumstances within which activities are carried out. UN وكثيرا ما توجد العوامل التي تسهم في تحقيق النجاح أو الفشل في الظروف التي يُضطلع فيها بالأنشطة ذات الصلة.
    Yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه.
    This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. UN وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا.
    The attempts by these countries to implement the development programmes are doomed to failure from the start. UN إن المحاولات التي تبذلها هذه البلدان لتنفيذ البرامج اﻹنمائية قد كتب عليها الفشل منذ البداية.
    Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل.
    Where these have been abandoned, failure has been common. UN أما عند التخلي عنها فكان الفشل هو اﻷعـم.
    This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. UN ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة.
    All parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. UN وعلى جميع الأطراف الضالعة في النزاع أن تفهم أن أي حل يتعارض مع المصالح المغربية سيكون مصيره الفشل.
    Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. UN ونشعر جميعا عن حق بالعار تجاه جوانب الفشل هذه.
    The consequences of failing to address these issues in their broader and deeper dimensions will be dangerous and counterproductive. UN وستكون عواقب الفشل في معالجة هذه القضايا بأبعادها الأوسع نطاقا والأكثر عمقا خطيرة وستؤدي إلى نتائج عكسية.
    No matter what we decide at global conferences, if words are not translated into deeds, then we have failed. UN وبغض النظر عما نقرره في المؤتمرات العالمية، فإننا اذا لم نترجم اﻷقوال الى أفعال فسيكون نصيبنا الفشل.
    You brought this whole fiasco down on our heads. Open Subtitles لقد جلبت كل هذا الفشل الذريع على رؤوسنا.
    If failure to do so is due to lack of capabilities, then those have to be strengthened. UN وإذا ما كان الفشل في تحقيق ذلك يرجع إلى ضعف القدرات، فيجب تعزيز تلك القدرات.
    Through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Armenia, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر أرمينيا، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من القائمة الاسترشادية للتدابير.
    The failings of the financial sector require improved regulatory oversight and higher buffer capital requirements. UN وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي.
    The game has a fail-safe. All Teal'c has to do is quit. Open Subtitles اللعبة بها تأمين ضد الفشل كل ماعلى تيلك , الإنسحاب للخارج
    failure this time might mean a serious setback for the Convention itself. UN ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها.
    The cost of failure would fall disproportionately on smaller and weaker developing countries, particularly the least developed countries. UN وسوف تقع تكلفة الفشل بصورة غير متناسبة على البلدان النامية الأصغر والأضعف، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    But I used to screw up, like, all the time. Open Subtitles لكنني كنت معتادا على الفشل,في جميع الأوقات
    Efforts to encourage qualified candidates from one part of the country to take up positions in other parts of the country were often unsuccessful, particularly where regional conflicts existed within the country. UN وكثيرا ما كان الفشل يصيب الجهود التي تبذل لتشجيع المرشحين المؤهلين من أحد مناطق البلد على قبول وظائف في مناطق أخرى منه، وخاصة عند وجود صراعات إقليمية داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more