legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل |
Issues legal views or opinions on legal or financial matters relating to the care of the public interest. | UN | إصدار وجهات النظر القانونية أو الآراء القانونية بشأن المسائل القانونية أو المالية المتصلة برعاية المصلحة العامة. |
There is no restriction whatsoever, either legal or in practice. | UN | ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية. |
legal and contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية |
The deadlines for response to complaints may be extended if the matter in question requires an in-depth investigation, either by law or as a practical matter. | UN | ويجوز مد أجل الرد على الشكوى إذا كانت المسألة تتطلب تحقيقا تفصيليا إما من الناحية القانونية أو من الناحية العملية. |
Thus, the contracting authority may have an interest in establishing reasonable limits for statutory or contractual provisions authorizing revisions of the project agreement following changes in economic conditions. | UN | لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية. |
The expert review groups should not be asked to form the legal or political judgements necessary for determining non-compliance. | UN | ولا ينبغي مطالبة فريق الاستعراض المكون من خبراء بصياغة الآراء القانونية أو السياسية اللازمة لتقرير عدم الامتثال. |
However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. | UN | بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم. |
The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. | UN | وإن عدد السبل والوسائل لحيازة هذه الأسلحة، سواء عن طريق القنوات القانونية أو غير القانونية، كبير. |
H. legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | حاء- القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل |
The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. | UN | وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة. |
The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. | UN | وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة. |
There was nothing in the draft resolution that limited the right of States to determine their legal or penal systems. | UN | ولا يوجد في مشروع القرار ما يحد من حق الدول في تقرير نظمها القانونية أو نظم العقوبات الخاصة بها. |
The Court currently had 15 cases in its docket, none of which were similar in legal or factual terms. | UN | وتشمل قائمة قضايا المحكمة حاليا 15 قضية لا تشابه بينها من الناحيتين القانونية أو الوقائعية. |
The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. | UN | وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة. |
If your answer is in the negative, what other legal or factual approach is used to guarantee the exercise of this right? | UN | وإذا كان الرد بالنفي، ما هي النهج القانونية أو الواقعية الأخرى المستعملة لضمان ممارسة هذا الحق؟ |
Any other name was devoid of legal or political value. | UN | وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية. |
Doubts had been expressed about the legal or political nature of such declarations. | UN | وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات. |
The problem lies not in legal or formal constraints but in cultural attitudes. | UN | ولا تكمن المشكلة في قيود من الناحية القانونية أو الرسمية وإنما تكمن في مسائل ثقافية. |
Women receive legal and psychological assistance and health checks as and when required. | UN | وحسبما يقتضي الأمر، تتلقى النساء المساعدة القانونية أو النفسية أو المشورة الطبية. |
In either case, under these standing orders, a response must be given within 48 hours, unless, as above, a more thorough investigation is required by law or in practice. | UN | وفي أي حالة من هاتين الحالتين يجب تقديم الرد خلال 48 ساعة ما لم يتطلب الأمر تحقيقا تفصيلياً من الناحية القانونية أو العملية كما سبق قوله. |
In many jurisdictions police officers and prosecutors often fail to comply with their statutory or administrative duties with regard to victims. | UN | وفي كثير من هذه الاختصاصات القضائية غالبا ما يفشل ضباط الشرطة وأعضاء النيابة في الامتثال والتقيد بواجباتهم القانونية أو الادارية فيما يتعلق بالمجني عليهم. |
Most children reported no access to legal assistance or legal documentation. | UN | وأفاد معظم الأطفال أنهم لا يحصلون على المساعدة القانونية أو الوثائق القانونية. |
The nature -- judicial or otherwise -- of the body recommended to be established at the national level to determine guilt and penalties was also discussed. | UN | كما نوقشت طبيعة الهيئة - القانونية أو سواها - التي يُوصَى بإنشائها على الصعيد الوطني لتحديد الإدانة والعقوبات. |
Good management practices were the key to keeping illegal or improper conduct to a minimum. | UN | وممارسات الإدارة السليمة تشكِّل أساسا لتقليل حالات السلوك غير القانونية أو غير اللائقة إلى أدنى حد ممكن. |
The referral of the situation in Darfur to the Court was a landmark decision, both legally and politically. | UN | وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية. |
With regard to the legality or legitimacy of legal sanctions, there was no clear answer. | UN | أما في ما يتعلق باستيفاء الجزاءات للشروط القانونية أو المشروعة فإنه لا توجد إجابة واضحة. |