"القانونية أو" - Translation from Arabic to English

    • legal or
        
    • legal and
        
    • law or
        
    • statutory or
        
    • or legal
        
    • judicial or
        
    • illegal or
        
    • legally and
        
    • legality or
        
    legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property UN القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل
    Issues legal views or opinions on legal or financial matters relating to the care of the public interest. UN إصدار وجهات النظر القانونية أو الآراء القانونية بشأن المسائل القانونية أو المالية المتصلة برعاية المصلحة العامة.
    There is no restriction whatsoever, either legal or in practice. UN ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية.
    legal and contractual limitations on the transferability of intellectual property UN القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    The deadlines for response to complaints may be extended if the matter in question requires an in-depth investigation, either by law or as a practical matter. UN ويجوز مد أجل الرد على الشكوى إذا كانت المسألة تتطلب تحقيقا تفصيليا إما من الناحية القانونية أو من الناحية العملية.
    Thus, the contracting authority may have an interest in establishing reasonable limits for statutory or contractual provisions authorizing revisions of the project agreement following changes in economic conditions. UN لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية.
    The expert review groups should not be asked to form the legal or political judgements necessary for determining non-compliance. UN ولا ينبغي مطالبة فريق الاستعراض المكون من خبراء بصياغة الآراء القانونية أو السياسية اللازمة لتقرير عدم الامتثال.
    However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. UN بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم.
    The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. UN وإن عدد السبل والوسائل لحيازة هذه الأسلحة، سواء عن طريق القنوات القانونية أو غير القانونية، كبير.
    H. legal or contractual limitations on the transferability of intellectual property UN حاء- القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    There was nothing in the draft resolution that limited the right of States to determine their legal or penal systems. UN ولا يوجد في مشروع القرار ما يحد من حق الدول في تقرير نظمها القانونية أو نظم العقوبات الخاصة بها.
    The Court currently had 15 cases in its docket, none of which were similar in legal or factual terms. UN وتشمل قائمة قضايا المحكمة حاليا 15 قضية لا تشابه بينها من الناحيتين القانونية أو الوقائعية.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    If your answer is in the negative, what other legal or factual approach is used to guarantee the exercise of this right? UN وإذا كان الرد بالنفي، ما هي النهج القانونية أو الواقعية الأخرى المستعملة لضمان ممارسة هذا الحق؟
    Any other name was devoid of legal or political value. UN وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية.
    Doubts had been expressed about the legal or political nature of such declarations. UN وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات.
    The problem lies not in legal or formal constraints but in cultural attitudes. UN ولا تكمن المشكلة في قيود من الناحية القانونية أو الرسمية وإنما تكمن في مسائل ثقافية.
    Women receive legal and psychological assistance and health checks as and when required. UN وحسبما يقتضي الأمر، تتلقى النساء المساعدة القانونية أو النفسية أو المشورة الطبية.
    In either case, under these standing orders, a response must be given within 48 hours, unless, as above, a more thorough investigation is required by law or in practice. UN وفي أي حالة من هاتين الحالتين يجب تقديم الرد خلال 48 ساعة ما لم يتطلب الأمر تحقيقا تفصيلياً من الناحية القانونية أو العملية كما سبق قوله.
    In many jurisdictions police officers and prosecutors often fail to comply with their statutory or administrative duties with regard to victims. UN وفي كثير من هذه الاختصاصات القضائية غالبا ما يفشل ضباط الشرطة وأعضاء النيابة في الامتثال والتقيد بواجباتهم القانونية أو الادارية فيما يتعلق بالمجني عليهم.
    Most children reported no access to legal assistance or legal documentation. UN وأفاد معظم الأطفال أنهم لا يحصلون على المساعدة القانونية أو الوثائق القانونية.
    The nature -- judicial or otherwise -- of the body recommended to be established at the national level to determine guilt and penalties was also discussed. UN كما نوقشت طبيعة الهيئة - القانونية أو سواها - التي يُوصَى بإنشائها على الصعيد الوطني لتحديد الإدانة والعقوبات.
    Good management practices were the key to keeping illegal or improper conduct to a minimum. UN وممارسات الإدارة السليمة تشكِّل أساسا لتقليل حالات السلوك غير القانونية أو غير اللائقة إلى أدنى حد ممكن.
    The referral of the situation in Darfur to the Court was a landmark decision, both legally and politically. UN وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية.
    With regard to the legality or legitimacy of legal sanctions, there was no clear answer. UN أما في ما يتعلق باستيفاء الجزاءات للشروط القانونية أو المشروعة فإنه لا توجد إجابة واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more