The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. | UN | وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس |
There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. | UN | وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم. |
3 accused recently arrested and case of contempt of court | UN | 3 متهمين ألقي القبض عليهم مؤخرا وقضية إهانة للمحكمة |
Consequently, provision was made for another protective measure when a suspect was placed in police detention following arrest. | UN | لذا يتاح لهم ضمان آخر عندما يحتجزون في زنزانة تحت الحراسة مباشرة بعد إلقاء القبض عليهم. |
He also indicated that there was a need to identify and arrest major drug traffickers in the region. | UN | وأشار الممثل كذلك إلى الحاجة إلى التعرف على كبار المتّجرين بالمخدرات في المنطقة وإلقاء القبض عليهم. |
Subsequently, they were arrested, upon the approval of the prosecution. | UN | وجرى القبض عليهم لاحقاً، بناءً على موافقة النيابة العامة. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. | UN | ويبدو أن معاملة كهذه تطبق روتينيا وقت استجواب اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم بشكل تعسفي. |
They were reportedly beaten soon after they were arrested. | UN | وذكر أنهم ضربوا بعد إلقاء القبض عليهم بقليل. |
It was believed that they had been arrested upon return. | UN | ويُعتقد أنه قد تم إلقاء القبض عليهم لدى عودتهم. |
The transfer of persons who were arrested in African countries was organized and completed by the Tribunal. | UN | أما نقل الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في البلدان الأفريقية فتولت المحكمة تنظيم وإنجاز نقلهم. |
They must be arrested now and tried by the International Tribunal. | UN | إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية. |
Indeed, numerous reports have been received of indicted persons moving about the country openly with no apparent fear of arrest. | UN | وقي الواقع، وردت أنباء عديدة عن أشخاص متهمين يتجولون في البلد علناً دون خوف ظاهر من القبض عليهم. |
The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. | UN | وأُخلي سبيل الأشخاص الثلاثة الآخرين بعد ساعات من القبض عليهم ولكن لا يزال مركوس بيلو بالحبس الانفرادي في لانود بوكاو. |
Disappearance of Mulinda Habi Buganza, Joseph and Dada following their arrest by the Rapid Intervention Police (PIR). | UN | اختفاء موليندا هاي بوغانزا، وجوزيف ودادا عقب إلقاء القبض عليهم من جانب شرطة التدخل السريع. |
Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. | UN | كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم. |
We know where they are, we can arrest them any time | Open Subtitles | نحن نعرف مكانهم و نستطيع القبض عليهم في أي وقت |
- Oh? Many criminal in this city, go and catch them | Open Subtitles | العديد من مجرم في هذه المدينة، والذهاب وإلقاء القبض عليهم |
That they would rather burn us all alive than get caught. | Open Subtitles | أنه يفضلون أن يحرقوننا أحياء على أن يتم القبض عليهم |
This area is suspected of having been used by persons indicted for war crimes to escape apprehension. | UN | ويُشتبه بأن الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب كانوا يستخدمون هذه المنطقة للتهرب من إلقاء القبض عليهم. |
Both defendants repeatedly testified in court that they, like their two co-defendants, had been ill-treated and pressured in detention before and after their arrests in order to make confessions. | UN | وقد شهد كلا المتهمين في المحكمة مراراً بأنهما، مثلهما مثل المتهمَين الاثنين معهما، تعرضا لمعاملة سيئة ولضغوط خلال الاحتجاز قبل القبض عليهم وبعده لكي يدلوا باعترافات. |
The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. | UN | والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا. |
At the same time, some former members who had defected from the group were reported to have been captured and summarily executed. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد بأن بعض أعضاء الحركة السابقين الذين فرّوا من صفوفها قد ألقي القبض عليهم وأعدموا بإجراءات موجزة. |
Many of the detainees were students, with 42 detainees being under the age of 18 years at the time of capture. | UN | وكان العديد من المحتجزين من الطلبة، إذ كان 42 منهم دون الثامنة عشرة من العمر وقت إلقاء القبض عليهم. |
You know, this "catching them one at a time" is not working. | Open Subtitles | كما تعلمون , القبض عليهم بإنفراد فى المرة الواحدة لن يفلح |
The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. | UN | وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا. |
Beaten on being recaptured after attempting to escape from the CERESO | UN | الضرب المتواصل إثر ضبطهم وإلقاء القبض عليهم وهم يحاولون الفرار من المركز |
A number of asylum-seekers have reported that those who were arrested in Viet Nam and later released had been tortured during their detention. | UN | وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم. |
Used to belong to a biker gang; the feds busted'em, and the bank foreclosed on the property. | Open Subtitles | كان ينتمي لعصابة دراجين ألقى الفيدراليين القبض عليهم وحجز البنك على الملكية |