"القبض عليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrested
        
    • arrest
        
    • catch them
        
    • caught
        
    • apprehension
        
    • arrests
        
    • apprehended
        
    • captured
        
    • capture
        
    • catching them
        
    • arresting
        
    • recaptured
        
    • their detention
        
    • busted
        
    The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. UN وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس
    There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    3 accused recently arrested and case of contempt of court UN 3 متهمين ألقي القبض عليهم مؤخرا وقضية إهانة للمحكمة
    Consequently, provision was made for another protective measure when a suspect was placed in police detention following arrest. UN لذا يتاح لهم ضمان آخر عندما يحتجزون في زنزانة تحت الحراسة مباشرة بعد إلقاء القبض عليهم.
    He also indicated that there was a need to identify and arrest major drug traffickers in the region. UN وأشار الممثل كذلك إلى الحاجة إلى التعرف على كبار المتّجرين بالمخدرات في المنطقة وإلقاء القبض عليهم.
    Subsequently, they were arrested, upon the approval of the prosecution. UN وجرى القبض عليهم لاحقاً، بناءً على موافقة النيابة العامة.
    Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. UN ويبدو أن معاملة كهذه تطبق روتينيا وقت استجواب اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم بشكل تعسفي.
    They were reportedly beaten soon after they were arrested. UN وذكر أنهم ضربوا بعد إلقاء القبض عليهم بقليل.
    It was believed that they had been arrested upon return. UN ويُعتقد أنه قد تم إلقاء القبض عليهم لدى عودتهم.
    The transfer of persons who were arrested in African countries was organized and completed by the Tribunal. UN أما نقل الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في البلدان الأفريقية فتولت المحكمة تنظيم وإنجاز نقلهم.
    They must be arrested now and tried by the International Tribunal. UN إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية.
    Indeed, numerous reports have been received of indicted persons moving about the country openly with no apparent fear of arrest. UN وقي الواقع، وردت أنباء عديدة عن أشخاص متهمين يتجولون في البلد علناً دون خوف ظاهر من القبض عليهم.
    The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. UN وأُخلي سبيل الأشخاص الثلاثة الآخرين بعد ساعات من القبض عليهم ولكن لا يزال مركوس بيلو بالحبس الانفرادي في لانود بوكاو.
    Disappearance of Mulinda Habi Buganza, Joseph and Dada following their arrest by the Rapid Intervention Police (PIR). UN اختفاء موليندا هاي بوغانزا، وجوزيف ودادا عقب إلقاء القبض عليهم من جانب شرطة التدخل السريع.
    Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    We know where they are, we can arrest them any time Open Subtitles نحن نعرف مكانهم و نستطيع القبض عليهم في أي وقت
    - Oh? Many criminal in this city, go and catch them Open Subtitles العديد من مجرم في هذه المدينة، والذهاب وإلقاء القبض عليهم
    That they would rather burn us all alive than get caught. Open Subtitles أنه يفضلون أن يحرقوننا أحياء على أن يتم القبض عليهم
    This area is suspected of having been used by persons indicted for war crimes to escape apprehension. UN ويُشتبه بأن الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب كانوا يستخدمون هذه المنطقة للتهرب من إلقاء القبض عليهم.
    Both defendants repeatedly testified in court that they, like their two co-defendants, had been ill-treated and pressured in detention before and after their arrests in order to make confessions. UN وقد شهد كلا المتهمين في المحكمة مراراً بأنهما، مثلهما مثل المتهمَين الاثنين معهما، تعرضا لمعاملة سيئة ولضغوط خلال الاحتجاز قبل القبض عليهم وبعده لكي يدلوا باعترافات.
    The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. UN والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا.
    At the same time, some former members who had defected from the group were reported to have been captured and summarily executed. UN وفي الوقت نفسه، أفيد بأن بعض أعضاء الحركة السابقين الذين فرّوا من صفوفها قد ألقي القبض عليهم وأعدموا بإجراءات موجزة.
    Many of the detainees were students, with 42 detainees being under the age of 18 years at the time of capture. UN وكان العديد من المحتجزين من الطلبة، إذ كان 42 منهم دون الثامنة عشرة من العمر وقت إلقاء القبض عليهم.
    You know, this "catching them one at a time" is not working. Open Subtitles كما تعلمون , القبض عليهم بإنفراد فى المرة الواحدة لن يفلح
    The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. UN وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا.
    Beaten on being recaptured after attempting to escape from the CERESO UN الضرب المتواصل إثر ضبطهم وإلقاء القبض عليهم وهم يحاولون الفرار من المركز
    A number of asylum-seekers have reported that those who were arrested in Viet Nam and later released had been tortured during their detention. UN وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم.
    Used to belong to a biker gang; the feds busted'em, and the bank foreclosed on the property. Open Subtitles كان ينتمي لعصابة دراجين ألقى الفيدراليين القبض عليهم وحجز البنك على الملكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus