"المتخذ في" - Translation from Arabic to English

    • taken at
        
    • adopted on
        
    • adopted at
        
    • taken in
        
    • adopted in
        
    • taken on
        
    • 's
        
    • made at
        
    • taken by
        
    In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. UN وفي هذا الصدد قالت إن وفدها يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر المناخ العالمي بشأن إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    At the 4489th meeting, the President, in accordance with the decision taken at the 4488th meeting, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    1. As a co-sponsor of General Assembly resolution 47/62 adopted on 11 December 1992, Indonesia is committed to the restructuring and reform of the Security Council. UN ١ - إن اندونيسيا، بوصفها إحدى مقدمي قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ المتخذ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ملتزمة بإعادة تشكيل وإصلاح مجلس اﻷمن.
    1. The present report is submitted pursuant to paragraph 3 of Security Council resolution 943 (1994), adopted on 23 September. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( المتخذ في ٢٣ أيلول/سبتمبر.
    The purpose of the Conference was, inter alia, to review the results of the implementation of the resolution adopted at Cairo. UN وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة.
    The vote on paragraph 21 had shown how divided the Committee’s views were on the general approach taken in the draft resolution. UN وأضاف قائلا إن التصويت على الفقرة ٢١ أظهرت مدى الانقسام في آراء اللجنة بشأن النهج العام المتخذ في مشروع القرار.
    It was concluded that the Resolution adopted in Europe was of universal significance. UN وكانت الخلاصة المستنتجة هي أن القرار المتخذ في أوروبا ذو أهمية عالمية.
    In accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    In accordance with the decision taken at the 3988th meeting, the Council heard a statement by Mr. Jovanovic. UN وبمقتضى القرار المتخذ في الجلسة ٣٩٨٨ استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد يوفانوفيتش.
    In accordance with the decision taken at the 4204th meeting, the President invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting. UN وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4204، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    In accordance with the decision taken at the 4299th meeting, the President invited the Minister for Foreign Affairs of Georgia to participate in the meeting. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4299، دعا الرئيس وزير خارجية جورجيا إلى الاشتراك في الجلسة.
    I have the honour to write to you, upon instructions of my Government, concerning General Assembly resolution 49/43, adopted on 9 December 1994. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣ المتخذ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The General Assembly took note of the Sustainable Energy for All initiative in resolution 66/206, adopted on 22 December 2011. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في القرار 66/206، المتخذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    65. The results of the review are reflected in General Assembly resolution 66/68, which was adopted on 6 December 2011. UN 65 - وتظهر نتائج الاستعراض في قرار الجمعية العامة 66/68 المتخذ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    That resolution, adopted on 14 December 1960, is the guiding resolution on decolonization. UN وذلك القرار، المتخذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، هو القرار التوجيهي بشأن إنهاء الاستعمار.
    He reiterated that his country categorically rejected the one-sided resolution adopted at that session which he said stood in contradiction to the peace process and its principles. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    He also declared the readiness of Arab countries to support the resolution adopted at the fifth special session and indicated that he was looking forward to its implementation. UN وأعلن أيضاً استعداد البلدان العربية لتأييد القرار المتخذ في الدورة الاستثنائية الخامسة وقال إنه يتطلع إلى تنفيذه.
    We have made textual and technical upgrades, while most paragraphs of the draft resolution remain unchanged, as in the resolution adopted at the sixtieth session of the General Assembly. UN وقد أدخلنا بعض التحسينات المتعلقة بالصياغة والتعديلات الفنية، بينما ظلت أغلبية فقرات مشروع القرار بدون تغيير، كما كانت في القرار المتخذ في الدورة الستين للجمعية العامة.
    At the same time, the overall approach of the report remains similar to that taken in previous years. UN وفي نفس الوقت ما يزال النهج العام للتقرير مماثلا للنهج المتخذ في سنوات سابقة.
    The position taken in the OECD commentary is that this authority is implicit in article 26. UN والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن هذه السلطة مخولة ضمناً في المادة 26.
    For these purposes, General Assembly resolution 51/193, adopted in December 1997, remains a good basis for analysis and discussion. UN ولهذه اﻷغراض يظــل قــرار الجمعية العامــة ٥١/١٩٣، المتخذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أساسا جيدا للتحليل والمناقشة.
    In accordance with a decision taken on 17 November 1994, the observer of the Holy See made a statement. UN وعملا بالقرار المتخذ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان.
    Indeed, Canada's decision in this regard was upheld at all levels of judicial review and appeal. UN وفي الواقع، نال قرار كندا المتخذ في هذا الصدد التأييد على جميع مستويات المراجعة والطعن القضائيين.
    8. Following the decision made at the second session of the Commission, the Expert Meeting on Inter-firm Cooperation was held from 20 to 22 April 1998. UN ٨- وعمــلاً بالمقــرر المتخذ في الدورة الثانية للجنة، عُقد اجتماع الخبراء المعني بالتعاون بين الشركات في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    The decision whether to abort in such cases was taken by the parents and, in particular, the mother. UN وإن قرار الإجهاض المتخذ في هذا الشأن يتم بمعرفة الأبوين، بصفة خاصة الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more