"المتعلقة بعمليات" - Translation from Arabic to English

    • on development-based
        
    • on the operations
        
    • related to the
        
    • pertaining to
        
    • concerning the operations
        
    • involving
        
    • on technology needs assessments
        
    Basic principles and guidelines on development-based UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات
    C. Basic principles and guidelines on development-based UN جيم - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء
    I. Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement 13 UN الأول - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية 13
    Information on the operations of private providers of education so scrutinized should be disseminated at large in the interest of the public. UN وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بعمليات مقدمي التعليم الخاص التي جرى تدقيقها على الملأ للمصلحة العامة.
    Officers within the AntiTerrorism Unit are highly trained in procedures related to the collection and inventory of evidence at scenes of crime. UN ويتمتع العاملون في وحدة مكافحة الإرهاب بتدريب رفيع المستوى في مجال الإجراءات المتعلقة بعمليات جمع البيِّنات في مسرح الجريمة وحصرها.
    From the time of the adoption of the instrument, records pertaining to transfers of conventional weapons should be kept indefinitely; UN وينبغي الاحتفاظ إلى ما لا نهاية بالسجلات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية منذ بداية اعتماد الصك؛
    Many issues concerning the operations of UNAIDS were linked to its being a new idea in the United Nations context. UN ويتصل كثير من المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدز بكونه فكرة جديدة في سياق اﻷمم المتحدة.
    Guidelines on development-based evictions established by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons are increasingly used by human rights field presences and United Nations country teams. UN وتستخدم العمليات الميدانية لحقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، على نحو متزايد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الطرد لأسباب عمرانية، التي وضعها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً.
    Where evictions are justified, they should be undertaken in full compliance with the relevant provisions of international human rights law and according to the procedures underlined in general comment No. 7 and in the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement. UN وعندما تكون هذه العمليات مُبرَّرة، ينبغي أن يُضطلع بها في كنف الامتثال الكامل للأحكام ذات الصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للإجراءات الواردة في التعليق العام رقم 7 وفي المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية.
    The Special Rapporteur requests the Human Rights Council to ensure wide dissemination of the Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement annexed to this report and urges States to incorporate them into national laws and policies. UN ويطلب المقرر الخاص من مجلس حقوق الإنسان أن يكفل نشر المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، المرفقة بهذا التقرير، على نطاق واسع وهو يحث الدول على إدراجها في القوانين والسياسات الوطنية.
    The Committee refers the State party to its general comment No. 7 (1997) on forced evictions and to the Basic Principles and Guidelines on development-based Evictions and Displacement (A/HRC/4/18). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه وإلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية (A/HRC/4/18).
    This should be guided by relevant key international standards, including the Guiding Principles on Business and Human Rights and the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement. UN وينبغي أن تسترشد هذه الجهود بالمعايير الدولية الرئيسية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية.
    The displacement had been carried out in accordance with the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacements, created by the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination in this context. UN وجرت عملية النقل وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، التي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبشأن الحق في عدم التمييز في هذا السياق.
    In other oil- and gas-dependent countries, information on the operations and financial position of the fund is kept secret. UN وفي بلدان أخرى غير البلدان المعتمدة على النفط والغاز، نجد أن المعلومات المتعلقة بعمليات الصندوق ووضعه المالي سرية.
    At the same time, for home countries, data on the operations of home-based TNCs are important for monitoring the performance of their foreign affiliates and assessing the integration of the country into the global economy through outward investment. UN وفي الوقت ذاته، فيما يتعلق بالبلدان الأصلية، فإن البيانات المتعلقة بعمليات الشركات عبر الوطنية القائمة فيها هامة لرصد أداء شركاتها الأجنبية المنتسبة وتقييم مدى اندماج البلد في الاقتصاد العالمي عبر الاستثمار الموجه إلى الخارج.
    7. As it will be recalled from financial data on the operations of the visitor services at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna, these activities historically operate on a financial deficit basis. UN 7 - وكما يلاحظ من البيانات المالية المتعلقة بعمليات خدمات الزوار في مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، فإن تشغيل هذه الأنشطة يسفر من قديم عن حدوث عجز مالي.
    Additional information on staffing requirements related to the training programme of the Base and on the Training Strategy for United Nations Peacekeeping Operations is provided in annex III below. UN وترد في المرفق الثالث أدناه معلومات إضافية عن الاحتياجات من الموظفين ذات صلة ببرنامج التدريب في قاعدة اللوجستيات وباستراتيجية التدريب المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In addition, the Unit has been assisting the Registrar with appeals related to the downsizing and retention processes, performance evaluations and investigations of allegations and misconduct in collaboration with the Office of Internal Oversight Services. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة في مساعدة رئيس قلم المحكمة على معالجة قضايا الاستئناف المتعلقة بعمليات التقليص والاستبقاء وتقييم الأداء والتحقيق في الادعاءات وسوء السلوك بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    To Haitian National Police counterparts in order to ensure compliance, on a daily basis, with the rules and regulations pertaining to arrests and detention UN لنظراء الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة الامتثال، على أساس يومي، للقواعد والأنظمة المتعلقة بعمليات التوقيف والاعتقال
    Secondly, it is necessary to raise here the financial implications of the decisions of the Security Council, particularly those pertaining to peace-keeping operations. UN ثانيا، من الضروري أن نطرح هنا اﻵثار المالية لقرارات المجلس، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    He/she would also act as adviser in internal legal matters concerning the operations of the Secretariat. UN وسوف يعمل كمستشار في الشؤون القانونية الداخلية المتعلقة بعمليات الأمانة.
    Arbitrator in cases involving international commercial arbitration UN عمل محكما في الدعاوى المتعلقة بعمليات التحكيم التجارية الدولية
    25. The SBSTA welcomed the report on the workshop on technology needs assessments (TNAs) held on 1 and 2 June 2011 in Bonn. UN 25- رحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بتقرير حلقة العمل المتعلقة بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية المعقودة في 1 و2 حزيران/يونيه 2011 في بون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more