"المثل" - Translation from Arabic to English

    • the same
        
    • ideals
        
    • example
        
    • proverb
        
    • Representative
        
    • proverbial
        
    • ideal
        
    • saying
        
    • too
        
    • expression
        
    • say
        
    • Likewise
        
    • values
        
    • ideas
        
    • apotheosis
        
    The name may have changed, but the ideal is the same. UN وربما يكون الاسم قد تغير، ولكن المثل اﻷعلى هو نفسه.
    He welcomed the initiatives taken by some developing countries in that regard and encouraged others to do the same. UN ورحّب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة في هذا الصدد وشجّع البلدان الأخرى على أن تفعل المثل.
    Can't say the same for our fuel line, though. Open Subtitles لكن لا يمكننا قول المثل عن أنبوب الوقود.
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. UN لقد أصبح وهم القوة الكبير اليوم مكمن ضعف في آخر المطاف وأكبر وسيلة لنشر المثل العليا وتشكيل القوى.
    We should be humbled by their example and we should listen, understand and offer our help where and when support is required from us. UN وينبغي لنا أن نشعر بالتضاؤل إزاء المثل الذي ضربوه، وينبغي لنا أن نصغي ونفهم ونمد يد العون أينما ومتى طُلب الدعم منا.
    - I'm not gonna let you do the same. Open Subtitles لتتبعكم هنا, ولن أسمح لكم أن تفعلوا المثل.
    King Louis' great-grandfather, Louis XIV, did much the same decades ago. Open Subtitles لويس الرابع عشر جد الملك الأكبر فعل المثل قبل عقود.
    Wordy stuff confuses me, and it's not the same. Open Subtitles الأشياء الكتابية تجعلنى أرتبك و هى ليست المثل
    You raised one killed by mystical forces. This is not the same. Open Subtitles لقد أنهضتي واحدة مقتولة بواسطة قوي غامضة ولكن هذا ليس المثل
    I wish I could say the same about my stockbroker. Open Subtitles ليتني أستطيع قول المثل على سمسار البورصة الخاص بي
    Maybe we should get them to do the same for us. Open Subtitles ربما يجدر بنا أن نطلب منهم أن يفعلوا المثل لنا
    Tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    Indeed, those ideals were the foundation of Argentina's foreign policy. UN وفي الواقع، فإن هذه المثل العليا تمثل الأساس لسياسة الأرجنتين الخارجية.
    The gap between the ideals of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and its implementation should be addressed. UN وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها.
    The example of my country in the process of acquiring its independence is characteristic from many points of view. UN ان المثل الذي ضربه بلدي في عملية الحصول على استقلاله يتميز بطابع خاص من كثير من النواحي.
    That successful example should be followed to secure further progress in the area of mines other than anti-personnel mines. UN وينبغي الاقتداء بهذا المثل الناجح ضماناً لإحراز المزيد من التقدم في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    For example, I have heard that your Prince Fabious has made his bed recklessly with many maidens. Open Subtitles على سبيل المثل سمعت ان حبيبك الأمير فابيوس قد عاشر مع الكثير من النساء العذراوات.
    As the proverb says, blood is thicker than water. UN والدم أغلظ قواما من الماء، كما يقول المثل.
    The Special Representative urges the Government to cut through the apparent bureaucratic thicket and address the problems resolutely and urgently. UN ويحث المثل الخاص الحكومة على أن تخترق دغل البيروقراطية الواضح وتتصدى للمشكلات بعزم وإلحاح.
    There was no other way to get your proverbial balls back. Open Subtitles لم تكن هناك طريقة أخرى للحصول على كرات المثل ظهرك.
    Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. UN ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي.
    As the saying goes: it is not enough to be good; you also have to look good. UN وكما يقول المثل: لا يكفي أن تكون حسنا بل يجب عليك أن تبدو حسنا أيضا.
    Lavon and I have put all that election nonsense behind us. I'm hoping you and I can, too. Open Subtitles انا ولافون وضعنا كل هراء الإنتخابات خلف ظهورنا وكنت آمل ان نستطيع انا وانت فعل المثل
    However, the ideals of the Declaration seem to mock the frailness of our ability to give them expression. UN ومع ذلك، يبدو أن المثل العليا لﻹعلان تهزأ بضعف قدرتنا على اﻹعراب عنها.
    Once a wife's been betrayed... she has the freedom to do Likewise. Open Subtitles .. حينما تخان الزوجة فإن لديها الحرية فى أن تفعل المثل
    The movement promotes democratic values in the framework of social justice and religious and cultural diversity. UN وتعزز الحركة المثل الديمقراطية في إطار العدالة الاجتماعية والتنوع الديني والثقافي.
    It accords with the ideas of the United Nations. UN إنه يتوافق مع المثل العليا للأمم المتحدة.
    In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead. We know these creatures' apotheosis, Dracula, as a vampire from Transylvania, a bat-like person with long canine teeth who lies in a coffin during the day and bites necks and drinks blood for sustenance. News-Commentary يُـصَـوِّر تراث القصص الشعبي لأوروبا الشرقية مصاصي الدماء كمخلوقات ليلية تعيش على دماء ضحاياها. وهي مخلوقات من نوع غريب، فقد قامت من بين الأموات. ونحن نعرف أن المثل الأعلى المقدس لتلك الكائنات هو دراكولا ، مصاص الدماء من ترانسلفانيا. وهو شخص يشبه الخفاش له نابان طويلان ويرقد في تابوت أثناء النهار، ثم يقوم في الليل ليعض الأعناق ويمتص دماء ضحاياه فيتغذى عليها ويتقوت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more