"المجتمع العالمي" - Translation from Arabic to English

    • world community
        
    • global community
        
    • global society
        
    • international community
        
    The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. UN وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية.
    We congratulate the world community on making itself healthier by granting Taiwan observer status at the World Health Assembly. UN ونحن نهنئ المجتمع العالمي بتعزيز المجال الصحي من خلال منح تايوان مركز مراقب في جمعية الصحة العالمية.
    My Government warmly applauds the increased attention by the world community to human rights and democratic institutions. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    The global community must provide meaningful support to address those problems. UN ويجب أن يقدم المجتمع العالمي دعما فعالا لمعالجة تلك المشاكل.
    Contribute to the Equality, Development and Peace of the global community UN ' 11` الإسهام في المساواة والتنمية والسلام في المجتمع العالمي
    It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. UN وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي.
    Countries big and small alike have duties not only towards their own citizens but also towards global society. UN فالبلدان، كبيرها وصغيرها على السواء، عليها واجبات لا تجاه مواطنيها فحسب، وإنما أيضا تجاه المجتمع العالمي.
    The State of Latvia was proclaimed in 1918, and by 1920 it was recognized by the world community. UN لقد أعلنت دولة لاتفيا فـي عـام ١٩١٨ وبحلــول عـام ١٩٢٠ كــان المجتمع العالمي قد اعترف بها.
    The world community must demand the release of this prisoner of conscience. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا.
    The world community has been unprepared to confront and repel aggression - witness Bosnia, Azerbaijan and Kashmir. UN ولم يكن المجتمع العالمي مستعدا لمواجهة العدوان وحده ـ والشاهد على ذلك البوسنة وأذربيجان وكشمير.
    In this regard, Solomon Islands welcomes the various peace initiatives that continue to bring hope to the world community. UN وفي هذا الخصوص، ترحب جزر سليمان بمختلف مبادرات السلم التي لا تزال تبعث اﻷمل لدى المجتمع العالمي.
    Since the end of the cold war the world community has faced many developments, both encouraging and disturbing. UN منذ نهاية الحرب الباردة ما فتئ المجتمع العالمي يواجه تطورات كثيرة، بعضها مشجع وبعضها مثير للقلـق.
    There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    This agreement deserves the strong support of the world community. UN وهذا الاتفاق يستحق التأييد الشديد من جانب المجتمع العالمي.
    The global community needed to find ways to prevent such activities. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن يجد وسائل لمنع تلك الأنشطة.
    We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    3. Investing in girls is not frivolous as it is proven that educated women are more influential to the global community. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. UN ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي.
    The global community is required to ensure fundamental human rights to women. UN ويتعيَّن على المجتمع العالمي أن يضمن تمتع النساء بحقوق الإنسان الأساسية.
    The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. UN ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    Yet the focus of the international community is still on the former and not the existing problem. UN ومع ذلك فإن تركيز المجتمع العالمي منصبّ على القضية الأولى وليس على هذه المشكلة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more