"المحدد في" - Translation from Arabic to English

    • specified in
        
    • defined in
        
    • set out in
        
    • identified in
        
    • established in
        
    • set forth in
        
    • outlined in
        
    • set in
        
    • prescribed in
        
    • defined by
        
    • established by
        
    • laid down in
        
    • determined in
        
    • stipulated in
        
    • defined under
        
    One meeting and support for travel worth 25,000 euros for a meeting as specified in the work programme UN اجتماع واحد ودعم للسفر بقيمة 000 25 يورو لاجتماع واحد، على النحو المحدد في برنامج العمل.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    The function of CPC in reviewing the programmes of the Organization as defined in the medium-term plan had become even more indispensable. UN وأكد أن مهمة اللجنة في استعراض برامج المنظمة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل زاد أهمية عن ذي قبل.
    The actions to be taken by the General Assembly as set out in paragraph 19 below include: UN واﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة، على النحو المحدد في الفقرة ٩١ أدناه، تتضمن ما يلي:
    The main factors and challenges shaping cities and towns, as identified in these two flagship reports, are highlighted below. UN ويرد أدناه إبراز العوامل والتحديات الرئيسية التي تصوغ المدن والبلدات، على النحو المحدد في هذين التقريرين الرئيسيين.
    This is reflected in the departmental target relating to the recruitment of nationals from un- and underrepresented Member States established in the Secretariat Human Resources Action Plan. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في خطة عمل الموارد البشرية للأمانة.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    as specified in their certificates of approval where appropriate. UN على النحو المحدد في شهادات اعتمادها عند الاقتضاء.
    As specified in the report, it was in response to UN علـى النحو المحدد في التقرير قدم استجابة لما يلي:
    (ii) Upon expiration of a fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; UN ' ٢ ' في حالة انتهاء التعيين المحددة المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛
    As specified in the report, it was in response to UN على النحو المحدد في التقرير، قدم استجابة لما يلي
    Furthermore, the Board noted that the monitoring processes defined in the plan had not yet been implemented. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن عمليات الرصد المحدد في الخطة لم تنفذ بعد.
    They are appointed by the President after and with the concurrence of the Leader of the Opposition, as defined in the Constitution. UN وينصّ الدستور على إنشاء منصبي المستشار العدلي ورئيس القضاة اللذين يعينهما الرئيس بموافقة زعيم المعارضة، على النحو المحدد في الدستور.
    These changes were made to prevent discrimination as defined in the Convention. UN وقد أُدخلت هذه التعديلات لمنع أي تمييز على النحو المحدد في الاتفاقية.
    To update tables A and B of decision X/14 as set out in the annex to the present decision; UN 2 - أن يستكمل الجدولان ألف وباء من المقرر 10/14 على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    They are results-based and not tied to target dates, with the exception of election dates as set out in the Constitution. UN وهي تستند إلى نتائج ولا تتقيد بمواعيد مستهدفة، باستثناء مواعيد الانتخابات على النحو المحدد في الدستور.
    Mindful of the objective of the Convention as set out in its Article 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2 منها،
    Some $15 million has been mobilized out of the $87 million of required support identified in the Consolidated Appeal. UN وقد جمع نحو ١٥ مليون دولار من الدعم المطلوب البالغ ٨٧ مليون دولار المحدد في النداء الموحد.
    In the case of the adoption of a child by a stepfather (or stepmother), the age difference established in paragraph 1 of this article is not mandatory. UN وفي حالة تبني الطفل من جانب زوج الأم أو زوجة الأب، فإن فارق السن المحدد في الفقرة 1 ليس إلزاميا.
    Further, the concept of sovereignty over aquifers contradicted the concept of participation as set forth in the 1997 Convention. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    The dispute resolution system, as outlined in the Contingent-Owned Equipment Manual, shall be followed. UN وتتبع الإجراءات المحددة في نظام تسوية المنازعات، على النحو المحدد في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    As a whole the picture for England and Wales in 2005 was one of improvement from the baseline set in 2004. UN وبشكل عام، حققت انكلترا وويلز تحسنا مقارنة بخط الأساس المحدد في عام 2004.
    All purchase orders issued are within the time line prescribed in the Procurement Manual. UN صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات.
    The data centre facilities were managed, maintained and upgraded to support all required projects as defined by the information technology governance mechanism. UN وتمت إدارة مرافق مركز بيانات الصندوق وصيانتها وتحديثها لدعم جميع المشاريع المطلوبة على النحو المحدد في آلية إدارة تكنولوجيا المعلومات.
    Provision on the use of good offices to ensure political stability and a democratic transfer of power in the time frame established by the Constitution UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    Human rights, as laid down in the Universal Declaration, apply to all people in all places at all times. UN وحقوق الإنسان على النحو المحدد في الإعلان العالمي، تنطبق على جميع البشر، في جميع الأمكنة وجميع الأوقات.
    Provide support to existing communities of practice as determined in the concept document UN ● تقديم الدعم لدوائر الممارسة القائمة على النحو المحدد في الوثيقة المفاهيمية
    The State party is requested to provide the information sought by the Committee by the deadline stipulated in paragraph 25 below. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Each court has its own jurisdiction defined under the Civil and Criminal Procedure Code (CCPC) of Bhutan. UN ولكل محكمة اختصاصها الخاص المحدد في إطار قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more