"المحلي أو" - Translation from Arabic to English

    • local or
        
    • domestic or
        
    • local and
        
    • domestic and
        
    • based or
        
    • internal or
        
    • national or
        
    • community or
        
    • municipal or
        
    • locally and
        
    Such effects operate at local or regional levels and may also occur across country boundaries, especially when people flee from one country to another. UN وتعمل هذه المؤثرات على المستوى المحلي أو اﻹقليمي وقد تقع أيضا عبر حدود البلدان، خصوصا عندما يهرب الناس من بلد إلى آخر.
    However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. UN غير أن كثيرا من المشاكل اﻹنمائية والبيئية اﻷكثر الحاحا يُشعر بها على الصعيد المحلي أو الوطني.
    It should be based on local or regional purchase where possible, and managed in a way to respect local consumption habits. UN وينبغي أن تقوم هذه التغذية على الشراء المحلي أو الإقليمي كلما أمكن، وأن تدار بطريقة تحترم عادات الاستهلاك المحلية.
    o Those players, whether at the domestic or international level, who remain undecided, whether for or against the involvement of the mediator UN :: الجهات المؤثرة، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، التي لم تحسم مواقفها بعد، سواء مع مشاركة الوسيط أو ضدها؛
    Therefore, it is unlikely that a development push will come from the private sector, domestic or foreign. UN ولذلك، ليس من المرجح حدوث دفعة إنمائية من جانب القطاع الخاص، المحلي أو اﻷجنبي.
    Employees in local and regional government bodies largely reflect the demographic composition of the locality or region. UN وأما الموظفون في أجهزة الحكم المحلي والإقليمي فهم يعكسون بقدر كبير التكوين الجغرافي المحلي أو الإقليمي.
    Efforts are ongoing to establish a conducive environment for the promotion of investment, both domestic and foreign. UN ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي.
    It should also ensure that any mechanism established for this purpose, at the local or national level, has an appropriate mandate and adequate resources. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    It should also ensure that any mechanism established for this purpose, at the local or national level, has an appropriate mandate and adequate resources. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    It should also ensure that any mechanism established for this purpose, at the local or national level, has an appropriate mandate and adequate resources. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    We can confront many of these threats at the local or national level. UN ويمكننا أن نواجه العديد من هذه التحديات على الصعيد المحلي أو الوطني.
    Some materials will feature local or international celebrities. UN وستعرض تلك المواد لبعض المشاهير على الصعيد المحلي أو الدولي.
    One delegation observed that local or regional training of trainers was a key to ensuring capacity-building and to putting in place a sustainable training programme. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة.
    Nevertheless, people's everyday problems demand specific remedies which, in the Netherlands at least, have to be delivered at the local or regional level. UN بيد أن مشاكل الناس اليومية تتطلب علاجا محددا يتعيـن أن يقدم، فـــي هولندا علـــى اﻷقل، على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي.
    The terms used in the present document do not imply recognition of any diplomatic or political status under domestic or international law. UN لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Its existence, composition and activities shall not imply recognition of any legal status of its parties under domestic or international law. UN ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the legitimacy of civic action at the international level and underscores the need for States to listen to the views and voices of their constituents, whether they are expressed at the domestic or the international level. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد على مشروعية العمل المدني على الصعيد الدولي، وأن يؤكد على حاجة الدول إلى الاستماع إلى آراء وأصوات دوائرها الانتخابية، سواء جرى التعبير عنها على الصعيد المحلي أو الدولي.
    Women have important contributions to make to conflict resolution and peacebuilding, both on a local and on an international level. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.
    Women have important contributions to make to conflict resolution and peacebuilding, both on a local and on an international level. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجاليّ تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.
    South-South cooperation provides an important opportunity for developing countries to mobilize resources at both the domestic and the regional levels. UN ويتيح التعاون بين بلدان الجنوب فرصة ممتازة للبلدان النامية كي تحشد الموارد، سواء على الصعيد المحلي أو الإقليمي.
    (e) Locally based or neighbourhood crime prevention (para. 6 (b)) UN (هـ) منع الجريمة على الصعيد المحلي أو في الأحياء (الفقرة 6 (ب))
    A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking internal or religious law may create doubts about the commitments of the reserving State to the object and purpose of the Convention. UN وأي تحفظ تقيد بمقتضاه الدولة الطرف مسؤولياتها الناشئة بموجب الاتفاقية عن طريق التذرع بالقانون المحلي أو الديني قد يثير الشكوك حول التزام الدولة المتحفظة بأهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    It might at the same time enable a common approach to programmes of technical advice or assistance to be launched at the national or regional levels. UN وقد تتمكن هذه الاجتماعات، في الوقت نفسه، من اﻷخذ بنهج مشترك إزاء برامج المشورة التقنية أو المساعدة التقنية على الصعيدين المحلي أو اﻹقليمي.
    Life within the community or in the dominant society. UN الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن.
    This standard consists of certain fundamental rights, which may be extended by municipal or international law. UN وتتألف هذه المعايير من حقوق أساسية معينة يمكن أن يوفرها القانون المحلي أو القانون الدولي.
    They participate in visits and human rights seminars both locally and overseas. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more