"المسألة من" - Translation from Arabic to English

    • issue from
        
    • question from
        
    • the issue
        
    • issue in
        
    • matter from
        
    • the matter
        
    • the question
        
    • issue of
        
    • question in
        
    • one of
        
    • issue is
        
    • matter with
        
    • issue by
        
    • issue was
        
    • matter was
        
    In short, we must always consider this issue from the human perspective. UN وباختصار، علينا دائما أن ننظر إلى هذه المسألة من المنظور الإنساني.
    The Council heard a briefing on the Secretary-General's last report on that issue from the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    In any case, the working group for the improvement of legislation would not fail to examine the question from the perspective considered by the Committee. UN وعلى أي حال، لن يدخر الفريق العامل المكلف بتحسين هذا التشريع جهداً للنظر في هذه المسألة من زاوية اللجنة.
    Instead, the Government planned to address the issue through dialogue and debate. UN وبدلا من ذلك، تعتزم الحكومة تناول المسألة من خلال الحوار والمناقشة.
    I wish to seek the views of the Fifth Committee on this issue in order to facilitate the appropriate action by the General Assembly. UN وأود أن ألتمس آراء اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة من أجل تيسير قيام الجمعية العامة باتخاذ الإجراء المناسب.
    I would like, however, to make a few additional remarks on this matter from my country's perspective. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببضع ملاحظات إضافية حول هذه المسألة من وجهة نظر بلدي.
    The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    The Legal Counsel of the United Nations was also invited to present comments on the issue from a legal point of view. UN ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.
    In doing so, ESCWA would be the only regional organization addressing this issue from a multidisciplinary perspective; UN وباضطلاع الإسكوا بذلك ستكون هي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعالج هذه المسألة من منظور متعدد التخصصات؛
    She therefore wished to know of any proposals or ideas addressing the issue from the standpoint of global development cooperation. UN وهي ترغب لذلك في معرفة أية مقترحات أو أفكار تعالج المسألة من وجهة نظر التعاون الإنمائي العالمي.
    (iv) an approach to the issue from an occupational safety and health perspective. UN ' 4` تناول المسألة من منظور السلامة المهنية والمنظور الصحي؛
    As a result, it is important to approach such a question from a multilateral standpoint. UN ونتيجة لذلك، فإن من الأهمية بمكان معالجة هذه المسألة من منطلق متعدد الأطراف.
    But, as the representative of the United States has said, I think that we need to approach this question from a practical point of view. UN ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية.
    In reviewing all relevant aspects of the issue, the Commission had considered its decision to be technically sound. UN ولدى استعراض المسألة من جميع جوانبها ذات الصلة، رأت اللجنة أن قرارها سليم من الناحية الفنية.
    the issue was thus examined from conceptual and methodological standpoints. UN وعلى ذلك فقد فحصت المسألة من منطلقي المفاهيم والمنهجيات.
    Speakers urged the Working Group to consider the issue in terms of identifying and overcoming obstacles to the successful recovery of assets. UN وحث المتكلمون الفريق العامل على النظر في المسألة من زاوية تحديد العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات وتذليلها بنجاح.
    The General Assembly may wish to review this issue in all its aspects in the light of the problems faced by the services. UN وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة.
    I would appeal to you to look at this matter from that point of view. UN وأود أن أناشدكم النظر إلى المسألة من هذه الزاوية.
    The Policía de Investigaciones has a three-pronged approach to the matter: UN أما شرطة التحقيقات، فقد تناولت المسألة من ثلاث زوايا هي:
    His delegation thus supported the proposal by the United States representative to establish a working group to scrutinize all aspects of the question. UN وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب.
    It should not be reduced to the single, though obviously important, issue of prosecution of those with responsibility for past crimes. UN وينبغي ألا تنحصر في مسألة ملاحقة المسؤولين عن جرائم الماضي، رغم ما تكتسيه المسألة من أهمية واضحة.
    My delegation believes that this matter should have been considered in an integrated way in a single forum, namely, the First Committee, in a text that could have dealt with the question in all its aspects. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسألة كان ينبغي أن تبحـــث بطريقــة متكاملة في محفل واحد، ألا وهو اللجنة اﻷولى، وذلك في نص يتناول المسألة من جميع جوانبها.
    That meeting was held in Rio de Janeiro, and this was indeed one of the issues discussed. UN وقد عقد الاجتماع في مدينة ريو دي خانيرو بالبرازيل، وكانت هذه المسألة من المسائل المطروقة.
    This issue is being studied by the International Law Commission. UN وتجري دراسة هذه المسألة من قبل لجنة القانون الدولي.
    During deliberations on this issue Uruguay decided to withdraw this issue paper from the Working Group and seek other ways to address the matter with the Secretariat. UN وقررت أوروغواي خلال مناقشة هذه المسألة سحب ورقة المسألة من الفريق العامل وستبحث عن سبل أخرى لتناول المسألة مع الأمانة.
    Accordingly, any speculations on this issue by the Armenian side are none other than a primitive propagandistic trick. UN وعليه، فإن أي تكهنات بشأن هذه المسألة من الجانب الأرميني ليست سوى دعاية مغرضة معهودة.
    However, it had not been able to take action because the matter was within the purview of the General Assembly. UN بيد أنه لم يتمكن من اتخاذ إجراء لأن المسألة من اختصاص الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more