"المصدر" - Translation from Arabic to English

    • source
        
    • origin
        
    • sources
        
    • exporter
        
    • issuer
        
    • exporting
        
    • exported
        
    • export
        
    • originator
        
    • resource
        
    • came
        
    • asset
        
    Source: Justice Sector Survey 2008, Government of Sierra Leone UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لقطاع العدل 2008، حكومة سيراليون.
    If the source requested that its identity should remain confidential, the Panel respected that request and maintained absolute confidentiality. UN فإن كان المصدر قد طلب عدم الإفصاح عن هويته، يحترم الفريق ذلك الطلب ويحافظ على السرية المطلقة.
    Source: UNCTAD, based on information available on the web. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى معلومات متاحة على الشبكة.
    Source: Board of Auditors analysis of United Nations accounts preparation processes. UN المصدر: تحليل مجلس مراجعي الحسابات لعمليات إعداد حسابات الأمم المتحدة.
    Source: United Nations Conference on Trade and Development, Stat database. UN المصدر: قاعدة بيانات إحصاءات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Source: Board analysis of the accelerated strategy IV schedule. UN المصدر: تحليل المجلس للإطار الزمني للاستراتيجية المعجّلة الرابعة.
    The source alleges that judges of Branch 36 are known to rubber-stamp decisions and follow directions given by higher authorities. UN ويدعي المصدر أن القضاة العاملين في الفرع رقم 36 معروفون بأنهم يُزكّون القرارات الصادرة ويعملون بتوجيهات السلطات العليا.
    The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    The source alleges that he fell seriously ill from the torture inflicted during the lengthy remand period in the Hat Hazari police station. UN ويدعي المصدر أن صحته اعتلت بشدة على إثر التعذيب الذي تعرض له خلال فترة الحبس الاحتياطي المطولة في مخفر شرطة هاتازاري.
    The source notes that their arrest immediately followed their participation in a debate about political developments in Egypt. UN ويشير المصدر إلى أن توقيفهما جاء مباشرةً بعد مشاركتهما في ندوة عن التطورات السياسية في مصر.
    The source considers that, in such circumstances, the current detention of Mr. El Hasnaoui can only be considered as arbitrary deprivation of liberty. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية.
    Hence, the Working Group should base its opinion on the prima facie cases submitted by the source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى الدعاوى الظاهرة الوجاهة المقدمة من المصدر.
    The source emphasizes that FNEB has been under State protection since mid-2011. UN ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011.
    Source: Office of the Government, office of the Council for Roma Affairs. UN المصدر: مكتب الحكومة ومكتب المجلس المعني بشؤون الأفراد المنتمين إلى الروما
    Source: Crime Observatory in the Attorney-General's Office. UN المصدر: مرصد الجريمة الكائن في مكتب المدعي العام.
    Source: Ministry of Justice, 2012, Statistical Yearbook of 2011. UN المصدر: وزارة العدل، 2012، الحولية الإحصائية لعام 2011.
    Medical diagnosis was, by far, the largest source of artificial exposure. UN والتشخيص الطبي هو إلى حد كبير المصدر الأكبر للتعرض الاصطناعي.
    The Department of Political Affairs is the primary source of advice in this regard, and must be equipped accordingly. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    The Working Group decided that the reply could constitute a clarification, provided the source did not raise an objection within six months. UN وقرر الفريق العامل أن رد الحكومـة يمكن أن يشكل توضيحاً ما لم يرد اعتراض من المصدر في غضون ستة أشهر.
    Distribution of cases brought to each of the three pillars, by origin UN توزع القضايا المعروضة على كل واحدة من الدعامات الثلاث، حسب المصدر
    Source: Compiled by the UNCTAD secretariat from various sources. UN المصدر: جمعت المعلومات أمانة اﻷونكتاد من مصادر مختلفة.
    The exporter shall submit this document to the licensing authority within four months of the day of arrival. UN ويقدم المصدر هذا المستند الى السلطة التي منحت الترخيص في غضون أربعة شهور من تاريخ الوصول.
    They incorporate or evidence an obligation of the issuer to deliver shares of the foreign company for which the depository receipts were issued; this makes possible an indirect domestic trading of the represented shares. UN وتجسد تلك الايصالات أو تثبت التزاما من جانب المصدر بتسليم أسهم الشركة الأجنبية التي صدرت عنها ايصالات الوديع؛ وبذلك يتاح الاتجار المحلي غير المباشر في الأسهم التي تمثلها تلك الايصالات.
    In this case, the onus is on the technology exporting country to prove that the technology does not pose a life or health threat to human, animal or plant. UN وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    However, the Chair of the Working Group had previously told the Panel that it also required digital photographs of diamonds exported from Liberia. UN بيد أن رئيس الفريق العامل أبلغ الفريق في السابق بأنه يشترط أيضا تزويده بصور رقمية للماس المصدر من ليبريا.
    This is particularly evident in sectors such as tourism, which remains the single source of export revenues for many countries. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    The Office of the Prosecutor, as the primary originator of documents requiring translation, generates most of its documents in English. UN فمكتب المدعي العام، الذي يعتبر المصدر الرئيسي للوثائق التي تتطلب الترجمة، ينتج معظم وثائقه باللغة الانكليزية.
    The aim was to build human resource capacity in the field of open source technology in developing countries. UN وتمثّل هدف الدورة في بناء قدرات الموارد البشرية في مجال التكنولوجيا المفتوحة المصدر في البلدان النامية.
    No matter what source the protein came from, in the late 1950s, most scientists believed the world needed a lot more of it. Open Subtitles و من ثم كابَدْت على مر السنين. لايهم المصدر الذي يأتي منه البروتين، آثر غالبيّة العلماء في أواخر 1950، على الأعتقاد
    We look forward to our continued cooperation with the IAEA, recognizing fully the importance of this valuable asset to the security of the world and its people. UN ونتطلع إلى تعاوننا المستمر مع الوكالة مع الاعتراف التام بأهمية هذا المصدر الثمين ﻷمن العالم وسكانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more