"المطاف" - Translation from Arabic to English

    • up
        
    • analysis
        
    • day
        
    • eventually
        
    • eventual
        
    • ultimate
        
    • all
        
    • resort
        
    • ultimately
        
    • finally
        
    • long run
        
    • final
        
    • after
        
    • out
        
    • in the
        
    In Africa, for example, the African Union would eventually open up a large market for the continent. UN ففي إفريقيا على سبيل المثال سيقوم الاتحاد الأفريقي في نهاية المطاف بفتح سوق كبيرة للقارة.
    A growing number of these children end up in detention. UN وينتهي المطاف بأعداد متزايدة من هؤلاء الأطفال في السجن.
    in the final analysis, the credibility of the treaty will depend on effective provisions for on-site inspections. UN وفي نهاية المطاف تتوقف مصداقية المعاهدة على فعالية اﻷحكام الواردة فيها بشأن عمليات التفتيش الموقعي.
    At the end of the day, you'll believe whatever you want, motherfucker. Open Subtitles في نهاية المطاف لن تصدق إلا ما تريده أنت إيها اللعين
    eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. UN واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه.
    The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. UN لقد أصبح وهم القوة الكبير اليوم مكمن ضعف في آخر المطاف وأكبر وسيلة لنشر المثل العليا وتشكيل القوى.
    Following the evaluation of the pilot project, the plan will eventually be introduced in all primary schools. UN وبعد إجراء تقييم للمشروع التجريبي، سوف تطبق الخطة في نهاية المطاف في جميع المدارس الابتدائية.
    You start at the bog and you end up at the beach. Open Subtitles عليك أن تبدأ في علة وكنت في نهاية المطاف على الشاطئ.
    I have no idea how it ended up here. Open Subtitles ليسَ لديَّ فكرة كيفَ انتهى به المطاف هنا.
    You have finally lived up to your father's expectations, Danny. Open Subtitles وفي نهاية المطاف وصلت إلى مستوى توقعات والدك بك
    ♪ Why did I end up with 99 problems? ♪ Open Subtitles ♪ لماذا أنا في نهاية المطاف مع 99 المشاكل؟
    Any act prejudicial to developing countries will in the final analysis undermine the interests of developed countries. UN إن أي عمل مجحف بالبلدان النامية سيقوض في نهاية المطاف مصالح البلدان المتقدمة النمو ذاتها.
    We believe that, in the final analysis, a negotiated settlement is the only way to establish peace. UN إننا نؤمن بأن الطريق الوحيد لإحلال السلام يكمن في المطاف الأخير في تسوية تتم بالتفاوض.
    The findings of the national interest analysis carried out by the government should eventually be made public. UN وينبغي في نهاية المطاف إعلان استنتاجات تحليل المصلحة الوطنية الذي تجريه الحكومة.
    So you're trying to tell me that, at the end of the day, that's who you see yourself with? Open Subtitles أنت إذاً تحاولين أن تقولي لي إنه في نهاية المطاف ذلك هو الشخص الذي ترين نفسك معه؟
    When you start robbing every day, you end up getting caught. Open Subtitles حينما تبدأ بالسّرقة كلّ يومٍ، فسينتهي بك المطاف في السّجن
    Their role was currently based on constitutional guarantees and would eventually be reflected in other laws and public policies and programmes. UN وفي الوقت الحالي، يستند دورهن إلى ضمانات دستورية، وسينعكس في نهاية المطاف في قوانين أخرى، وفي السياسات والبرامج العامة.
    Such progress would not prejudice the eventual resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive regional peace agreement. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    This convention will prohibit the possession, development, production, stockpiling, transfer and use of nuclear weapons, leading to their ultimate destruction. UN وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف.
    ultimately, we are all members of one family, the human race, and God the Creator is only one. UN فنحن جميعا في نهاية المطاف أفراد أسرة واحدة، وجنس بشري واحد ولا إله سوى الله الخالق.
    Repressive systems were not appropriate for juvenile offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    However, the European Union under the pressure of the U.S. finally took the road of confrontation by joining in adopting the resolution. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سلك في نهاية المطاف سبيل المواجهة تحت ضغط الولايات المتحدة من خلال المشاركة في اتخاذ القرار.
    The pay isn't much, but in the long run, - it'll be great for both of us. Open Subtitles المرتب ليست مرتفعة جدا , ولكن سوف يكون في نهاية المطاف جيدة على حد سواء.
    after holding two sessions, the working group proposed a text which was eventually adopted by the ICSC. UN وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    ultimately, it will prevent such organizations from carrying out their vital mandate. UN وسوف تمنع في نهاية المطاف تلك المنظمات من أداء ولاياتها الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more