"الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • possible
        
    • potential
        
    • viable
        
    • available
        
    • be made
        
    • could
        
    • enabling
        
    • attainable
        
    • appropriate
        
    • necessary
        
    • practicable
        
    • can get
        
    • possibilities
        
    Discussions have been initiated with all stakeholders to determine a possible solution. UN وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة.
    Increased trade and capital flows among these economies are one possible source. UN وأحد المصادر الممكنة هو زيادة التدفقات التجارية والمالية فيما بين الاقتصادات.
    He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. UN وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة.
    This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. UN ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات.
    Section V identifies potential areas for inter-agency collaboration, and the final section provides recommendations for further work. UN ويحدد الفرع الخامس المجالات الممكنة للتعاون بين الوكالات، ويقدم الفرع الأخير توصيات بشأن مواصلة العمل.
    As the Commission did not decide which modalities should be used in the conduct of this survey, possible modalities are discussed below. UN وبما أن اللجنة لم تتخذ قراراً بشأن الطرائق التي ينبغي اتباعها في إجراء هذه الدراسة، ترِدُ فيما يلي الطرائق الممكنة.
    :: Development of monitoring capabilities for defined fissile material production facilities and for possible inspections at sensitive United States sites. UN :: تطوير قدرات الرصد لمرافق محددة لإنتاج المواد الانشطارية ولعمليات التفيتش الممكنة في مواقع حساسة في الولايات المتحدة.
    :: Study of the possible impact of radioactive releases following the Fukushima Daiichi nuclear power plant accident UN :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي.
    The possible formats for a national conference on constitutional reform are still being discussed and funding has yet to be secured. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن الأشكال الممكنة لعقد مؤتمر وطني للإصلاح الدستوري، ولم يتم حتى الآن تأمين التمويل لذلك.
    The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. UN ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    And the United Nations will assist you in every way possible. UN وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    And the United Nations will assist you in every way possible. UN وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    Summary of possible performance indicators suggested by Parties 11 UN موجز لمؤشرات الأداء الممكنة التي اقترحتها الأطراف 13
    It urged UNIDO to take all possible action to address the situation, within the limits of its mandate. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    possible functions of such an executive body might include the following: UN ويجوز أن تشمل المهام الممكنة لهذه الهيئة التنفيذية ما يلي:
    First of all, it should search for the best possible adjustment mechanisms to deal with global financial and economic imbalances. UN فأولاً وقبل كل شيء ينبغي أن تبحث عن أفضل آليات التكيُّف الممكنة للتعامل مع الاختلالات المالية والاقتصادية العالمية.
    The meeting dealt with specific practical examples, pitfalls and possible solutions. UN وتناول الاجتماع أمثلة عملية محددة ومصدر المشكلات الخفيّ، والحلول الممكنة.
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    WBCSD potential for lessons learned and best practice projects UN المشاريع الممكنة في مجال الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    It broadly describes viable options for implementing the necessary restoration and renovation works of the Palais des Nations. UN وهو يصف بصورة عامة الخيارات الممكنة لتنفيذ ما يلزم من أعمال ترميم وتجديد قصر الأمم.
    An enhanced screening mechanism and free legal assistance were available to ensure claimants had every opportunity to substantiate their claims. UN وتتاح لأصحاب الشكاوى آلية تمحيص محسّنة ومساعدة قانونية مجانية لضمان حصولهم على كل الفرص الممكنة لتدعيم شكاواهم بأدلة.
    Every effort should be made, of course, to address these issues. UN وينبغي بطبيعة الحال بذل كل الجهود الممكنة لمعالجة هذه القضايا.
    possible ways of strengthening regional and international cooperation could also be discussed. UN ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Physical facilities for it and enabling legislation is now being prepared. UN ويجري اﻵن إعداد المرافق المادية له وإصدار التشريعات الممكنة له.
    The right to the highest attainable standard of physical and mental health UN الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية الممكنة
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women and, to this end, should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    Good practice would involve minimizing transport distances for equipment and consolidating the substances as soon as practicable. UN وستشمل الممارسات الجيدة تقصير مسافات نقل المعدات وتجميع المواد بأسرع الطرق الممكنة عملياً.
    And you need all the help you can get. Open Subtitles و أنت بحاجة إلى جميع وسائل المساعدة الممكنة
    Various possibilities need to be examined and feasible approaches identified. UN فذلك يحتاج إلى دراسة مختلف الامكانيات وتحديد النُهج الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more