Among the tasks that the secretariat undertakes are the following: | UN | ومن بين المهام التي تضطلع بها الأمانة ما يلي: |
Many of the tasks required to be undertaken to implement sustainable solutions will require both short- and longer-term efforts. | UN | فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد. |
The Bretton Woods institutions must no longer impose their formulas on the world or seek to assume functions that were the responsibility of States. | UN | ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تكف عن فرض صيغها على العالم، وعن السعي إلى تولي المهام التي تقع ضمن مسؤولية الدول. |
the tasks for which the Forces are responsible in the peacekeeping operation; | UN | المهام التي تضطلع القوات بمسؤولية القيام بها في عملية حفظ السلام؛ |
It was more critical than ever to supply the Agency with the funds it needed to carry out the tasks entrusted to it. | UN | وإمدادَ الوكالة بما تحتاج إليه من الأموال بغية أداء المهام التي أوكلت إليها يتسم بأهمية الآن أكثرَ من أي وقت مضى. |
Much credit was due to the Director-General, under whose leadership the Organization would certainly continue to face up to the tasks before it. | UN | ويستحق الكثير من الثناء في ذلك المدير العام، الذي لا شك في أن المنظمة ستواصل تحت قيادته إنجاز المهام التي أمامها. |
the tasks confronting the new coalition government are tremendous. | UN | وإن المهام التي تواجه الحكومة الائتلافية الجديدة هائلة. |
the tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. | UN | وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
This adaptation is all the more important when the tasks are those that only the State can undertake, such as security and justice. | UN | وهذا التكيف هو اﻷهم عندما تكون المهام المطروحة هي المهام التي لا تستطيع أن تؤديها إلا الدولة، من قبيل اﻷمن والعدالة. |
However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with. | UN | بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها. |
Clearly, the tasks that lie ahead are important, vast and multifaceted. | UN | من الواضح أن المهام التي تنتظركم مهمة وكبيرة ومتعددة الجوانب. |
The various tasks that formed part of a mission's mandate were indivisible and of equal importance: the controversial matter of the protection of civilians should be approached in that context. | UN | وتعد شتى المهام التي تشكل جزءا من ولاية أية بعثة غير قابلة للتجزئة ومتساوية في الأهمية، وهذا هو السياق الذي ينبغي أن تعالج فيه مسألة حماية المدنيين المثيرة للجدل. |
Other operationally focused functions that do not require interaction with Member States will be proposed to be transferred in subsequent years. | UN | وسيُقترح القيام في السنوات المقبلة بنقل المهام التي تركز على التشغيل والتي لا تتطلب تفاعلا مع الدول الأعضاء إلى المركز. |
Towards this end, MINUSTAH relocated those functions that do not have to be permanently located in Haiti to support the Mission from Santo Domingo in the Dominican Republic. | UN | ولهذه الغاية، نقلت البعثة المهام التي ليس من اللازم أن تكون موجودة بشكل دائم في هايتي لدعم البعثة انطلاقا من سانتو دومينغو في الجمهورية الدومينيكية. |
The National Bank performs some of the functions of such a unit. | UN | ويقوم المصرف الوطني ببعض المهام التي قد تسند لمثل تلك الوحدة. |
The prevention and eradication of terrorism were tasks which the United Nations and its Member States must address as one. | UN | فمنع الإرهاب والقضاء عليه من المهام التي يجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعالجها كمهمة واحدة. |
tasks to be carried out, responsible persons and deadlines | UN | المهام التي يتعين الاضطلاع بها، والمسؤولون، والمواعيد النهائية |
They stand ready to assist and contribute to this process through the respective functions of our mandates. | UN | ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل |
OIOS/IAD identified high and medium-risk assignments and held discussions with UNHCR management to confirm the assignments identified. | UN | وقد حدّدت الشعبة المهمات العالية والمتوسطة المخاطر وأجرت مناقشات مع إدارة المفوضية لتوكيد المهام التي جرى تحديدها. |
(i) To perform such functions as the Conference requests in order to assist it in dealing with its agenda and to facilitate its work; | UN | `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛ |
Collection of fuel for cooking and heating is also a task for which women are generally responsible. | UN | وجمع الوقود من أجل الطهي والتدفئة من المهام التي تكون المرأة مسؤولة عنها بصفة عامة. |
There would be no change in the functions to be performed by the incumbent of the post. | UN | وليس هناك أي تغير في المهام التي ينبغي أن يؤديها شاغل هذه الوظيفة. |
It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. | UN | وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف. |
Implementation in peacekeeping missions has been delayed until functionalities that have already been rolled out are stabilized | UN | وأرجئ تطبيقه في بعثات حفظ السلام إلى أن يستقر إنجاز المهام التي بوشر بتنفيذها |
And it knows it, as proved by the increasing number of tasks Member States have entrusted to the Organization. | UN | وهو يدرك ذلك، كما هو ثابت من زيادة عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إلى المنظمة. |
One of the neglected tasks of the IAEA involves its involvement in the nuclear disarmament process. | UN | إن إحدى المهام التي تهملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بانخراطها في عملية نزع السلاح النووي. |