"المهام التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the tasks
        
    • tasks that
        
    • functions that
        
    • of the functions
        
    • tasks which
        
    • tasks to
        
    • functions of
        
    • assignments
        
    • functions as
        
    • task
        
    • functions to
        
    • functions which
        
    • missions
        
    • of tasks
        
    • tasks of
        
    Among the tasks that the secretariat undertakes are the following: UN ومن بين المهام التي تضطلع بها الأمانة ما يلي:
    Many of the tasks required to be undertaken to implement sustainable solutions will require both short- and longer-term efforts. UN فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد.
    The Bretton Woods institutions must no longer impose their formulas on the world or seek to assume functions that were the responsibility of States. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تكف عن فرض صيغها على العالم، وعن السعي إلى تولي المهام التي تقع ضمن مسؤولية الدول.
    the tasks for which the Forces are responsible in the peacekeeping operation; UN المهام التي تضطلع القوات بمسؤولية القيام بها في عملية حفظ السلام؛
    It was more critical than ever to supply the Agency with the funds it needed to carry out the tasks entrusted to it. UN وإمدادَ الوكالة بما تحتاج إليه من الأموال بغية أداء المهام التي أوكلت إليها يتسم بأهمية الآن أكثرَ من أي وقت مضى.
    Much credit was due to the Director-General, under whose leadership the Organization would certainly continue to face up to the tasks before it. UN ويستحق الكثير من الثناء في ذلك المدير العام، الذي لا شك في أن المنظمة ستواصل تحت قيادته إنجاز المهام التي أمامها.
    the tasks confronting the new coalition government are tremendous. UN وإن المهام التي تواجه الحكومة الائتلافية الجديدة هائلة.
    the tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    This adaptation is all the more important when the tasks are those that only the State can undertake, such as security and justice. UN وهذا التكيف هو اﻷهم عندما تكون المهام المطروحة هي المهام التي لا تستطيع أن تؤديها إلا الدولة، من قبيل اﻷمن والعدالة.
    However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with. UN بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها.
    Clearly, the tasks that lie ahead are important, vast and multifaceted. UN من الواضح أن المهام التي تنتظركم مهمة وكبيرة ومتعددة الجوانب.
    The various tasks that formed part of a mission's mandate were indivisible and of equal importance: the controversial matter of the protection of civilians should be approached in that context. UN وتعد شتى المهام التي تشكل جزءا من ولاية أية بعثة غير قابلة للتجزئة ومتساوية في الأهمية، وهذا هو السياق الذي ينبغي أن تعالج فيه مسألة حماية المدنيين المثيرة للجدل.
    Other operationally focused functions that do not require interaction with Member States will be proposed to be transferred in subsequent years. UN وسيُقترح القيام في السنوات المقبلة بنقل المهام التي تركز على التشغيل والتي لا تتطلب تفاعلا مع الدول الأعضاء إلى المركز.
    Towards this end, MINUSTAH relocated those functions that do not have to be permanently located in Haiti to support the Mission from Santo Domingo in the Dominican Republic. UN ولهذه الغاية، نقلت البعثة المهام التي ليس من اللازم أن تكون موجودة بشكل دائم في هايتي لدعم البعثة انطلاقا من سانتو دومينغو في الجمهورية الدومينيكية.
    The National Bank performs some of the functions of such a unit. UN ويقوم المصرف الوطني ببعض المهام التي قد تسند لمثل تلك الوحدة.
    The prevention and eradication of terrorism were tasks which the United Nations and its Member States must address as one. UN فمنع الإرهاب والقضاء عليه من المهام التي يجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعالجها كمهمة واحدة.
    tasks to be carried out, responsible persons and deadlines UN المهام التي يتعين الاضطلاع بها، والمسؤولون، والمواعيد النهائية
    They stand ready to assist and contribute to this process through the respective functions of our mandates. UN ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل
    OIOS/IAD identified high and medium-risk assignments and held discussions with UNHCR management to confirm the assignments identified. UN وقد حدّدت الشعبة المهمات العالية والمتوسطة المخاطر وأجرت مناقشات مع إدارة المفوضية لتوكيد المهام التي جرى تحديدها.
    (i) To perform such functions as the Conference requests in order to assist it in dealing with its agenda and to facilitate its work; UN `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛
    Collection of fuel for cooking and heating is also a task for which women are generally responsible. UN وجمع الوقود من أجل الطهي والتدفئة من المهام التي تكون المرأة مسؤولة عنها بصفة عامة.
    There would be no change in the functions to be performed by the incumbent of the post. UN وليس هناك أي تغير في المهام التي ينبغي أن يؤديها شاغل هذه الوظيفة.
    It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. UN وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف.
    Implementation in peacekeeping missions has been delayed until functionalities that have already been rolled out are stabilized UN وأرجئ تطبيقه في بعثات حفظ السلام إلى أن يستقر إنجاز المهام التي بوشر بتنفيذها
    And it knows it, as proved by the increasing number of tasks Member States have entrusted to the Organization. UN وهو يدرك ذلك، كما هو ثابت من زيادة عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إلى المنظمة.
    One of the neglected tasks of the IAEA involves its involvement in the nuclear disarmament process. UN إن إحدى المهام التي تهملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بانخراطها في عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus