"الموثوق" - Translation from Arabic to English

    • reliable
        
    • credible
        
    • trusted
        
    • authoritative
        
    • trusty
        
    • authentic
        
    • dependable
        
    • reliably
        
    • trustworthy
        
    • confidential
        
    • unreliable
        
    • sidekick
        
    The involvement of States had led to more reliable statistics and indicators. UN وأدت مشاركة الدول إلى توفر المزيد من الإحصاءات والمؤشرات الموثوق بها.
    The United Nations is the only reliable framework for this. UN والأمم المتحدة هي الإطار الوحيد الموثوق في هذا الشأن.
    As in previous years, one of the most reliable sources has been the reports printed in the Iranian press. UN وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    credible targets and actual disbursements for scaled up aid UN الأهداف الموثوق بها والمبالغ المدفوعة فعلياً لزيادة المعونة
    Some States offer simplified export procedures for trusted companies. Capacity UN ويوفر بعض الدول إجراءات تصدير مبسطة للشركات الموثوق بها.
    Thus, the authoritative framework for effectively addressing the responsibility to protect has been defined. UN وهكذا تم رسم الإطار الموثوق به للمعالجة الفعالة للمسؤولية عن الحماية.
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    reliable and stable transit of energy and its role in ensuring sustainable development and international cooperation UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    reliable and stable transit of energy and its role in ensuring sustainable development and international cooperation UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    A wide range of primarily human-made activities threatens the reliable functioning of national and global networks and the integrity of the information that travels over them. UN فالكثير من الأنشطة الإنسانية يتهدد العمل الموثوق به للشبكات الوطنية والعالمية وسلامة المعلومات التي تنقل من خلالها.
    Several plants have experienced operational problems, which have hindered the reliable supply of electric power. UN وقد تعرض العديد من المنشئات لمشاكل تشغيلية أعاقت الإمداد الموثوق به بالقوى الكهربية.
    The development of nuclear energy in many countries raises the issue of a reliable supply of the appropriate fuel. UN ويثير تطوير الطاقة النووية في العديد من البلدان مسألة الإمداد الموثوق بالوقود المناسب.
    Draft resolution on the reliable and stable transit of energy and its role in ensuring sustainable development and international cooperation UN مشروع قرار بشأن النقل العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Promoting good policy was anchored by the securing of reliable data and the sharing of lessons learned. UN وأضافت أن تشجيع السياسات الجيدة يرتهن بتوافر البيانات الموثوق بها وتبادل الدروس المستفادة.
    This effort would include strengthening the collection and use of reliable data and refining Key Performance Indicators and their analysis. UN وسيشمل ذلك النهوض بعملية جمع البيانات الموثوق بها واستخدامها وتحسين مؤشرات الأداء الرئيسية وتحليلها.
    It also notes the credible sightings of Israeli aircraft in the area at various points throughout the day. UN وتلاحظ أيضا الرؤية الموثوق بها لطائرة إسرائيلية تحلق فوق المنطقة في أوقات مختلفة على مدار اليوم.
    In formulating its recommendations, the Panel has taken into account the generally credible approach of Mannesmann to its claim. UN وقد وضع الفريق في اعتباره، لدى صياغة توصياته، النهج الموثوق عموماً الذي اتبعته شركة مانسمان في مطالبتها.
    Well, the king, my son, had pressing affairs and asked me, his mother, to speak with you, his most trusted... Open Subtitles الملك, ابني, لديه بعض المسائل المُلحة و لقد طلب مني أنا, والدته, التحدث إليك التحدث إلى خادمه الموثوق
    He became one of the most trusted names on the Dark Net. Open Subtitles لقد أصبح من أكثر الأسماء الموثوق بها في عالم الإنترنت الغامض
    The data reported by the Development Assistance Committee are the most authoritative information on the issue of aid effectiveness. UN والبيانات التي تفيد بها لجنة المساعدة الإنمائية هي أكثر المعلومات الموثوق بها بشأن مسألة فعالية المعونة.
    You could be Dunham Man... with José, your trusty sidestick. (chortles) Open Subtitles مع خوزيه وأنت ممسك به من الجانب الموثوق من عصاه
    Gina's authentic stolen police badges. Open Subtitles مركز جينا الموثوق لشارات الشرطة المسروقة
    The phenomenon must be able to be treated objectively on the basis of dependable statistics. UN وينبغي أن يكون من الممكن تصور الظاهرة على أساس الإحصاءات الموثوق بها.
    The integrity of our country will be reliably protected. UN سوف تحمى على النحو الموثوق السلامة الإقليمية لبلدنا.
    Unlike in recent years, the trustworthy complaints filed in 2005 more often reported the direct involvement of members of the security forces. UN وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن.
    Now, with the related murders, and then the confidential informant, Open Subtitles و الآن مع المعلومات المرتبطة و المصدر الموثوق به
    (i) existing stockpiles of unreliable, outmoded or unlawful munitions and weapons systems which have been removed from service; UN `1` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي سُحبت؛
    Tina stomach-Turner, and her trusty sidekick... Open Subtitles تينا جالبة اضطراب المعدة و صديقها الحميم الموثوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more