This clarification is intended to encourage people to continue dialogue projects even in the face of frustrating experiences that may at times occur. | UN | والهدف من هذا التوضيح هو تشجيع الناس على المضي في مشاريع الحوار حتى في مواجهة التجارب المحبِطة التي قد يخوضونها أحيانا. |
In urban areas, environmental strains are also prompting people to move. | UN | وفي المناطق الحضرية، تحمل الضغوط البيئية أيضا الناس على الانتقال. |
Let those responsible for peace stop the charade in calling for these people to turn themselves in. | UN | فعلى المسؤولين عن السلام أن يوقفوا هذه التمثيلية بحض هؤلاء الناس على تغيير ما بأنفسهم. |
They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. | UN | فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا. |
In this context, the Rio Conference galvanized people at the levels of government, international institutions and social groups. | UN | وفي هذا السياق كان مؤتمر ريو قد حفز الناس على مستوى الحكومات والمؤسسات الدولية والمجموعات الاجتماعية. |
In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands of people to flee their homes. | UN | وفي غرب أفريقيا، أدت اﻷزمات في سيراليون وغينيا بيساو إلى إجبار مئات اﻵلاف من الناس على الفرار من ديارهم. |
Those statements were part of a calculated attempt to instil hatred and incite the people to violence. | UN | وقال إن هذه التصريحات تشكل جزءا من محاولة مدبرة لزرع الحقد وتشجيع الناس على العنف. |
Economic necessity and improper guidance may have forced the people to neglect their valuable traditional systems in the immediate past. | UN | وقد تكون الضرورات الاقتصادية والتوجيهات غير السليمة قد أجبرت الناس على إهمال نظمهم التقليدية القيّمة في الماضي القريب. |
The patent system, for example, encourages people to invent. | UN | فنظام براءات الاختراع، مثلاً، يشجع الناس على الاختراع. |
We place special emphasis on encouraging people to use the testing and counselling services that are available. | UN | ونؤكد بصفة خاصة على تشجيع الناس على استخدام ما هو متاح من خدمات الفحص والمشورة. |
Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. | UN | ويتطلب حمل الناس على تغيير مواقفهم تثقيفا مستمرا وزيادة التوعية الجارية. |
Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. | UN | وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل. |
The changes have forced people to move from their traditional homes. | UN | وقد أجبرت هذه التغييرات الناس على النزوح من بيوتهم التقليدية. |
How can we encourage people to take personal responsibility but deprive them of their personal freedom? That is the fundamental question. | UN | كيف يمكننا أن نشجع الناس على تحمل المسؤولية الشخصية في حين نحرمهم من حريتهم الشخصية؟ هذا هو السؤال الأساسي. |
Um, you want to connect with people on a personal level. | Open Subtitles | أم، كنت ترغب في الاتصال مع الناس على المستوى الشخصي. |
I understand that there are many people on the surface too. | Open Subtitles | أنا أفهم أن هُناك الكثير من الناس على السطح أيضاً. |
The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. | Open Subtitles | الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة |
It targets people at the grass roots level in particular those who would like to work for themselves. | UN | ويستهدف المركز الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما أولئك الذين يرغبون في العمل لحسابهم الخاص. |
We are now requiring all large construction companies to allocate funds to train people in other occupations. | UN | ونحن الآن نفرض على جميع شركات البناء الضخمة تخصيص موارد لتدريب الناس على مهن أخرى. |
I don't think people are even aware of that show's existence. | Open Subtitles | لا اعتقد أن الناس على معرفة أن ذلك المسلسل موجود |
Likewise, several countries referred to the importance of informing the public of the results of analysis of the impact of crime prevention programmes. | UN | كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة. |
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. | UN | وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم. |
Organizers of the event even encouraged the public to violently attack the houses of leading Amazigh. | UN | بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ. |
The objective of Government is therefore to extend people's capabilities sufficiently for them to meet their minimum basic needs. | UN | ومن ثم فإن هدف الحكومة هو توسيع قدرات الناس على حد كاف كيما يتمكنوا من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية الدنيا. |
Tens of thousands of people were forced to flee Mogadishu. | UN | وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو. |
people have been in and out all day, and so have I. | Open Subtitles | قد توارد الناس على الغرفة طوال اليوم ، و كذلك أنا |
In some cases the deplorable state of the roads and infrastructures inhibit people from getting the desired health care. | UN | وفي بعض الحالات، تحول الحالة المزرية للطرق والهياكل الأساسية دون أن يحصل الناس على الرعاية الصحية المنشودة. |
No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed. | UN | ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى. |
Watch them safely from a distance, but be sure the people get what they need. | Open Subtitles | راقبيهم بأمان من بعيد لكن اضمني أن يحصل الناس على حاجاتهم |