"الناطقين" - Translation from Arabic to English

    • speakers
        
    • speaking
        
    • speak
        
    • French-speaking
        
    • Spanish-speaking
        
    • ESOL
        
    • spokespersons
        
    • Arabic-speaking
        
    • Kinyarwanda-speaking
        
    Non-Latvian speakers therefore had numerous sources of information in their own language. UN وهكذا تتاح للأشخاص غير الناطقين باللغة اللاتفية مصادر معلومات متعددة بلغاتهم.
    Russian speakers account for one third of registered library users. UN ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين.
    As of 2012, the quota will also include Abkhazian and Ossetian speakers. UN واعتبارا من عام 2012، ستشمل الحصة الناطقين بالأبخازية والأوسيتية.
    The Act also ensures meaningful access to the franchise for non-English speaking citizens. UN ويضمن القانون أيضاً إمكانية الوصول الهادف إلى حق الانتخاب للمواطنين غير الناطقين بالإنكليزية.
    speaking different mother tongues UN النسبة المئوية من السكان الناطقين بلغات أم مختلفة
    Percentage of population speaking English UN النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الإنكليزية
    Data should also be gathered on poverty status and on the access to education and progress of children who do not speak the dominant language. UN وينبغي أيضاً جمع البيانات عن حالة الأطفال غير الناطقين باللغة الرئيسية من حيث الفقر والحصول على التعليم والتقدم فيه.
    One of its three speakers is also a woman (the 2009 parliamentary elections). UN وبمناسبة الانتخابات البرلمانية لعام 2009، كانت امرأة من بين الناطقين الثلاثة باسم اللجنة.
    The English version of the course on the legal aspects of e-commerce has been revised and adapted for French and Spanish speakers. UN وقد جرت مراجعة النسخة الإنكليزية من الدورة التدريبية المتعلقة بالجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية وجرت ملاءمتها مع احتياجات الناطقين بالفرنسية وبالإسبانية.
    :: Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages UN :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية
    :: To foster the advancement of scientific knowledge of the languages, focusing in particular on training native speakers to carry out research work; UN :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية
    Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. UN وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية.
    Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. UN وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية.
    Percentage of population Not available assumed to be speaking mother tongue approximately 100 per cent UN غير متاحة، ويفترض أنها حوالي 100 في المائة النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الأم
    7) 9th World Congress of the Association of Portuguese- speaking Chemists and Druggists - Praia, 2325 April 2008; UN 7 - المؤتمر العالمي التاسع لرابطة الكيميائيين والصيادلة الناطقين باللغة البرتغالية - برايا، 23-25 نيسان/أبريل 2008؛
    CAFRA's membership spans the English, Spanish, French, Dutch speaking Caribbean. UN وتشمل عضوية الرابطة الناطقين باللغات الانكليزية والإسبانية والفرنسية والهولندية في منطقة البحر الكاريبي.
    The non-English speaking delegates would be placed at a disadvantage, which would impair the quality of discussions and outcomes of the meetings. UN وسوف يكون المندوبين غير الناطقين بالإنجليزية في وضع غير ملائم مما سيعوق نوعية المناقشات ونتائج الاجتماعات.
    MINUGUA verified gradual expansion in bilingual education and in the accessibility of the justice sector to those speaking indigenous languages. UN وقد تحققت البعثة من التوسع التدريجي في التعليم ثنائي اللغة وفي سهولة لجوء الناطقين بلغات الشعوب الأصلية لقطاع العدالة.
    The gender-based wage gap between foreign-language speaking women and men is approximately 25 per cent. UN وتبلغ الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الناطقين بلغة أجنبية كلغة أم حوالي 25 في المائة.
    Focusing attention on the Arabic language and Arab culture, offering Arabic language programmes for those who do not speak Arabic, and broadcasting those programmes to most countries in the world UN الاهتمام باللغة والثقافة العربية، وتقديم برامج لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وإيصالها لمعظم دول العالم؛
    The Service has also recruited several French-speaking staff members and five of the six official languages are spoken in the office. UN ووظفت الدائرة أيضا عددا من الموظفين الناطقين بالفرنسية، ويتم التخاطب في المكتب بخمس لغات من أصل اللغات الرسمية الست.
    The latter is considerably less rich in information, thus hampering the analytic work of Spanish-speaking scholars and practitioners of international law. UN فالنسخة الإسبانية تفتقر إلى كثير من المعلومات، مما يعيق العمل التحليلي للباحثين والممارسين في مجال القانون الدولي الناطقين بالإسبانية.
    The Adult ESOL (English for speakers of Other Languages) Strategy. UN :: استراتيجية الإنكليزية للكبار من الناطقين باللغات الأخرى.
    Other examples include statements by Ministers' spokespersons. UN وتشمل الأمثلة الأخرى على ذلك تصريحات الناطقين باسم الوزراء.
    UNHCR has identified issues such as shortfalls in Arabic-speaking women and in French-speaking protection officers. UN وحددت المفوضية مسائل مثل حالات النقص في النساء الناطقات باللغة العربية وفي موظفي الحماية الناطقين بالفرنسية.
    After seizing these goods, the Kinyarwanda-speaking perpetrators forced the villagers to transport them. UN وبعد أن أتم هؤلاء اﻷشرار الناطقين بالكينيارواندا جريمتهم، أرغموا القرويين على نقل تلك الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more