Non-Latvian speakers therefore had numerous sources of information in their own language. | UN | وهكذا تتاح للأشخاص غير الناطقين باللغة اللاتفية مصادر معلومات متعددة بلغاتهم. |
Russian speakers account for one third of registered library users. | UN | ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين. |
As of 2012, the quota will also include Abkhazian and Ossetian speakers. | UN | واعتبارا من عام 2012، ستشمل الحصة الناطقين بالأبخازية والأوسيتية. |
The Act also ensures meaningful access to the franchise for non-English speaking citizens. | UN | ويضمن القانون أيضاً إمكانية الوصول الهادف إلى حق الانتخاب للمواطنين غير الناطقين بالإنكليزية. |
speaking different mother tongues | UN | النسبة المئوية من السكان الناطقين بلغات أم مختلفة |
Percentage of population speaking English | UN | النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الإنكليزية |
Data should also be gathered on poverty status and on the access to education and progress of children who do not speak the dominant language. | UN | وينبغي أيضاً جمع البيانات عن حالة الأطفال غير الناطقين باللغة الرئيسية من حيث الفقر والحصول على التعليم والتقدم فيه. |
One of its three speakers is also a woman (the 2009 parliamentary elections). | UN | وبمناسبة الانتخابات البرلمانية لعام 2009، كانت امرأة من بين الناطقين الثلاثة باسم اللجنة. |
The English version of the course on the legal aspects of e-commerce has been revised and adapted for French and Spanish speakers. | UN | وقد جرت مراجعة النسخة الإنكليزية من الدورة التدريبية المتعلقة بالجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية وجرت ملاءمتها مع احتياجات الناطقين بالفرنسية وبالإسبانية. |
:: Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages | UN | :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية |
:: To foster the advancement of scientific knowledge of the languages, focusing in particular on training native speakers to carry out research work; | UN | :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية |
Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. | UN | وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية. |
Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. | UN | وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية. |
Percentage of population Not available assumed to be speaking mother tongue approximately 100 per cent | UN | غير متاحة، ويفترض أنها حوالي 100 في المائة النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الأم |
7) 9th World Congress of the Association of Portuguese- speaking Chemists and Druggists - Praia, 2325 April 2008; | UN | 7 - المؤتمر العالمي التاسع لرابطة الكيميائيين والصيادلة الناطقين باللغة البرتغالية - برايا، 23-25 نيسان/أبريل 2008؛ |
CAFRA's membership spans the English, Spanish, French, Dutch speaking Caribbean. | UN | وتشمل عضوية الرابطة الناطقين باللغات الانكليزية والإسبانية والفرنسية والهولندية في منطقة البحر الكاريبي. |
The non-English speaking delegates would be placed at a disadvantage, which would impair the quality of discussions and outcomes of the meetings. | UN | وسوف يكون المندوبين غير الناطقين بالإنجليزية في وضع غير ملائم مما سيعوق نوعية المناقشات ونتائج الاجتماعات. |
MINUGUA verified gradual expansion in bilingual education and in the accessibility of the justice sector to those speaking indigenous languages. | UN | وقد تحققت البعثة من التوسع التدريجي في التعليم ثنائي اللغة وفي سهولة لجوء الناطقين بلغات الشعوب الأصلية لقطاع العدالة. |
The gender-based wage gap between foreign-language speaking women and men is approximately 25 per cent. | UN | وتبلغ الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الناطقين بلغة أجنبية كلغة أم حوالي 25 في المائة. |
Focusing attention on the Arabic language and Arab culture, offering Arabic language programmes for those who do not speak Arabic, and broadcasting those programmes to most countries in the world | UN | الاهتمام باللغة والثقافة العربية، وتقديم برامج لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وإيصالها لمعظم دول العالم؛ |
The Service has also recruited several French-speaking staff members and five of the six official languages are spoken in the office. | UN | ووظفت الدائرة أيضا عددا من الموظفين الناطقين بالفرنسية، ويتم التخاطب في المكتب بخمس لغات من أصل اللغات الرسمية الست. |
The latter is considerably less rich in information, thus hampering the analytic work of Spanish-speaking scholars and practitioners of international law. | UN | فالنسخة الإسبانية تفتقر إلى كثير من المعلومات، مما يعيق العمل التحليلي للباحثين والممارسين في مجال القانون الدولي الناطقين بالإسبانية. |
The Adult ESOL (English for speakers of Other Languages) Strategy. | UN | :: استراتيجية الإنكليزية للكبار من الناطقين باللغات الأخرى. |
Other examples include statements by Ministers' spokespersons. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى على ذلك تصريحات الناطقين باسم الوزراء. |
UNHCR has identified issues such as shortfalls in Arabic-speaking women and in French-speaking protection officers. | UN | وحددت المفوضية مسائل مثل حالات النقص في النساء الناطقات باللغة العربية وفي موظفي الحماية الناطقين بالفرنسية. |
After seizing these goods, the Kinyarwanda-speaking perpetrators forced the villagers to transport them. | UN | وبعد أن أتم هؤلاء اﻷشرار الناطقين بالكينيارواندا جريمتهم، أرغموا القرويين على نقل تلك الممتلكات. |