"النساء اللائي يعشن" - Translation from Arabic to English

    • women living
        
    • those living
        
    • women who live
        
    • women with
        
    Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in most regions. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    The disparity between women living in Lima and those in rural areas is smaller today than it was ten years ago. UN والتباين بين النساء اللائي يعشن في ليما واللائي يعشن في المناطق الريفية أقل اليوم عما كان منذ عشر سنوات.
    Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in most regions. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    Indicate what steps are envisaged or have been taken with respect to women living in rural areas. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Formerly, such a right was granted only to women living in rural areas. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا الحق كان يقتصر في السابق على النساء اللائي يعشن في الأرياف.
    women living in poverty appear to be disproportionately affected. UN ويبدو أن النساء اللائي يعشن في الفقر يتأثرن به بشكل غير متناسب.
    We look forward to the establishment of a focal point within the entity for assisting women living under foreign occupation. UN إننا نتطلع إلى إنشاء جهة تنسيق داخل الهيئة لمساعدة النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي.
    In terms of monetary poverty, women living alone were the poorest. UN أما بالنسبة إلى الفقر من الناحية النقدية، فإن النساء اللائي يعشن وحدهن هن الأكثر فقراً.
    A plan of action was adopted to set up a regional network of science and technology experts who will support women living in poverty. UN واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر.
    The Theme Group operated as a national network with women living in the country and the cities participating in its activities. UN ويعمل الفريق المواضيعي بوصفه شبكة وطنية مع النساء اللائي يعشن بالبلد والمدن المشاركة في أنشطته.
    14 January 1995 One-day workshop: Solidarity network for women subject to Islamic law; comparative study of Islamic laws and texts and their impact on women living under Islamic law. UN دراسة مقارنة بين القوانين والنصوص الإسلامية وأثرها في حياة النساء اللائي يعشن في ظل القوانين الإسلامية.
    women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. UN تحظى النساء اللائي يعشن بالقرى بنفس الفرص المتاحة أمام الرجال من حيث المشاركة في الاضطلاع بخطط إنمائية.
    Some 7 % and 1 % of women living in towns and villages have degrees from tertiary education. UN وما يقرب من 7 في المائة و 1 في المائة من النساء اللائي يعشن في المدن والقرى لديهن شهادات من مؤسسات التعليم العالي.
    For the time being, little attention has been paid to eliminating the multiple disadvantages of women living in villages. UN لم يكن ثمة اهتمام يذكر، حتى اليوم، بالقضاء على العقبات الكثيرة التي تكتنف النساء اللائي يعشن في القرى.
    In developing countries, women living in poverty bear a disproportionate burden of climate change consequences. UN وفي البلدان النامية، تتحمل النساء اللائي يعشن في ظل الفقر عبئا غير متناسب من آثار تغير المناخ.
    This will enable women living in hostile environments to fully participate in peace-building and the prevention, resolution and management of conflict. UN وسيمكّن ذلك النساء اللائي يعشن في بيئات عدائية من أن يشاركن بصورة تامة في بناء السلام ومنع الصراعات وحلها وإدارتها.
    Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. UN وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور.
    This indicates an inadequate allocation of human resources, which is detrimental to women living in rural areas. UN وهذا يدل على سوء توزيع الوارد البشرية، مما لا يُعد في صالح النساء اللائي يعشن بالوسط الريفي.
    women living alone are reportedly often harassed by the security services, including sexually. UN وجاء أن النساء اللائي يعشن بمفردهنّ غالبا ما يتعرضن لمضايقات من مصالح الأمن، بما في ذلك المضايقات الجنسية.
    69. As regards specific problems concerning individuals or groups of persons, there is in particular the problem of the status of women in Afghanistan, especially those living in refugee camps or camps for internally displaced persons. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا.
    However, these services are requested mostly by women who live in urban areas. UN ولكنها مطلوبة أيضا بصفة خاصة من قِبَل النساء اللائي يعشن في المناطق الحضرية.
    The practice of setting job quotas is widely used in Belarus in order to find employment for underprotected categories of citizens, primarily single women with many children and women bringing up minors and disabled children. UN وتيسيرا لتشغيل الفئات الضعيفة من العمال، في المقام الأول النساء اللائي يعشن وحيدات والنساء اللائي يربين عددا كبيرا من القصر لجئ إلى حد بعيد إلى نظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more