"الواحدة" - Translation from Arabic to English

    • one
        
    • single
        
    • same
        
    • each
        
    • a given
        
    • per
        
    • individual
        
    • ones
        
    • unit
        
    • a particular
        
    • an
        
    • only
        
    • one-state
        
    • single-family
        
    • vehicle
        
    This would imply that one unit of government capital paid for itself in terms of higher output within a year or less. UN ومعنى ذلك أن الوحدة الواحدة من رأس المال الحكومي تغطي تكلفتها في صورة ارتفاع الناتج خلال فترة عام أو أقل.
    UNICEF planned to roll out the " one ERP " system to all its offices by the end of 2011. UN كانت اليونيسيف تعتزم طرح نظام الرؤية الواحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة لدى جميع مكاتبها بحلول نهاية عام 2011.
    Transhumance: means the practice of moving livestock from one grazing area to another in a seasonal cycle UN يقصد بالترحال الرعوي عادة تنقيل الماشية من منطقة رعي إلى أخرى في الدورة الموسمية الواحدة.
    The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. UN وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة.
    The Palestinian housing density was high: more than one person shared the same room in 91 per cent of Palestinian households. UN والكثافة السكنية الفلسطينية مرتفعة: إذ يشغل الغرفة الواحدة أكثر من شخص في ٩١ في المائة من اﻷسر المعيشية الفلسطينية.
    each seminar can be organized at a cost of roughly US$ 8,000. UN وقد تبلغ تكاليف تنظيم الحلقة الدراسية الواحدة نحو ٠٠٠ ٨ دولار.
    The duration of each session varies from one to three weeks. UN وتتراوح مــــدة الدورة الواحدة ما بين أسبوع واحد وثلاثة أسابيع.
    The peace process continues to be slow, with intermittent surges of UNITA cooperation and long periods of stagnation following one another. UN ولا تزال عملية السلام بطيئة، مع تتابع فورات التعاون المتقطعة من قبل يونيتا وفترات الجمود الطويلة الواحدة تلو اﻷخرى.
    only one judge realizes the trials, but in different judgements it may be organized trials in college consisted by three judges. UN يُجري المحاكمةَ قاضٍ واحد، ولكن في قضايا مختلفة يجوز أن تُنَظَّم المحكمة في هيئات تتألف الواحدة من ثلاثة قضاة.
    Now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as Members of our one global body. UN والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة.
    Efficiency savings should be recycled to the one United Nations country programmes. UN وينبغي إعادة استعمال وفورات الكفاءة في البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة.
    Funding must follow performance and reward results both for the one United Nations country programmes and Headquarters funding. UN فالتمويل يجب أن يتبع الأداء ويكافئ النتائج سواء للبرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة أو لتمويل المقار.
    There therefore appear to be at least two different modes of response for one and the same situation. UN ولذلك يبدو أن هناك ما لا يقل عن صيغتين مختلفتين للإجابة عما يتصل بالحالة الواحدة بعينها.
    The PALIHAN is now in its sixth phase and over 800 trainees have completed the one year programme. UN ويمر برنامج باليهان الآن بمرحلته السادسة وهو يغطي 800 متدرب أكملوا تدريبهم خلال برنامج السنة الواحدة.
    All pages in the same document bore one identification number. UN وكانت جميع صفحات الوثيقة الواحدة تحمل رقم تعريف واحد.
    The government needs to strengthen control of labor export activity, including by implementing the single identity system for all citizens. UN وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين.
    At Headquarters, the cost of a single page in the six languages was $916, of which $612 was for translation. UN فتكلفة الصفحة الواحدة باللغات الست في المقر تصل إلى ٩١٦ دولارا منها ٦١٢ دولارا نظير تكاليف الترجمة التحريرية.
    A single monetary policy also implies a much reduced scope for differences in inflation rates among countries. UN وتعني السياسة النقدية الواحدة أيضا تضييق مجال التفاوت في معدلات التضخم بين البلدان تضييقا كبيرا.
    Approximately two trips are estimated for a duration of eight days each. UN ويقدر أنه سيلزم القيام برحلتين تقريبا تستغرق الواحدة منهما ثمانية أيام.
    What I have in mind in particular is the funding of oil spare parts and equipment for which $300 million are currently allocated during a given phase. UN وفي ذهني بالتحديد تمويل قطع غيار الصناعة النفطية ومعداتها المخصص لها حاليا في المرحلة الواحدة ٣٠٠ مليون دولار.
    Original allocations were for eight round trips between the mission area and New York at an average cost of $6,500 per trip. UN أما المخصصات اﻷصلية، فكانت ﻟ ٨ رحلات ذهابا وإيابا بين منطقة البعثة ونيويورك بتكلفة متوسطها ٥٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة.
    We welcome the efforts of any individual or political party in Taiwan towards the recognition of the one-China principle. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها أي شخص أو حزب سياسي في تايوان بغية الاعتراف بمبدأ الصين الواحدة.
    Security, banish them to The Outlands with the rest of the ones. Open Subtitles إنفوهم إلى الخارج مع بقية أصحاب النقطة الواحدة
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    He warned that if current opportunities were not seized, a dangerous " one-state " solution could result. UN وقد حذر المنسق من أنه إذا لم تغتنم الفرص الحالية، فمن الممكن أي يؤدي ذلك إلى مسار خطير صوب واقع الدولة الواحدة.
    Most Asian markets still enjoyed a boom in the construction of single-family homes as of 31 March 2008. UN وما زالت معظم الأسواق الآسيوية تتمتع بطفرة في تشييد مساكن الأسرة الواحدة حتى 31 آذار/مارس 2008.
    18. Petrol Based on 3,000 km per vehicle per month at 12 km per litre at $0.28 per litre UN بناء على مسافة قدرها 000 3 كيلومتر للمركبة الواحدة في الشهر بمعدل 12 كيلومترا للتر الواحد بسعر 28 سنتا للتر الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more