"الواردة إلى" - Translation from Arabic to English

    • received by the
        
    • received to
        
    • coming to
        
    • coming into
        
    • reported to
        
    • received at
        
    • made to
        
    • received in
        
    • received for
        
    • received indicate
        
    • incoming and
        
    For 2012, the number of requests received by the Unit is therefore projected to be on the order of 1,000. UN ومن ثم، يتوقع أن يكون عدد الطلبات الواردة إلى الوحدة في عام 2012 في حدود 000 1 طلب.
    It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. UN ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة.
    Cases received by the Office of Human Resources Management during the reporting period UN القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The secretariat shall forward the information received to all Parties to this Convention. UN وترسل الأمانة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية.
    Number of cases received by the Office of Human Resources Management in the past five reporting periods UN عدد القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترات الخمس الماضية المشمولة بالتقارير
    The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 21 of the Convention. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    The higher number of advisories and referrals was mostly attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division UN ويُعزى ارتفاع عدد المشورات والإجالات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات
    The higher number of advisories was attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division UN ويُعزى ارتفاع عدد المشورات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات
    According to information received by the Committee, that had only happened in two out of eight cases. UN وأضافت أن المعلومات الواردة إلى اللجنة تفيد بأن هذا لم يحدث سوى في حالتين اثنتين من ثماني حالات.
    The communications received by the Secretary-General which convey objections to certain declarations and reservations are set out in the present section. UN وترد الرسائل الواردة إلى الأمين العام، التي تبلغه باعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات في هذا الجزء.
    The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 41 of the Covenant. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد.
    The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 21 of the Convention. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    It incorporates many of the comments received by the Secretariat concerning developments in the implementation of the current Plan and the enactment of national legislation. UN وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية.
    Brief analysis of the reports received by the Secretariat UN تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة
    The number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions reached a total of 3,144, with a value of $1,832,694,880. UN ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا.
    The secretariat will forward the information received to all Parties to this Convention. UN وتحيل هذه الأخيرة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية.
    So far the immigration offices have not found any individuals contained in the list coming to Nepal through its various immigration check points. UN وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة.
    It also allows recipient Governments to plan and manage the resources coming into their country, as well as empowering citizens and parliamentarians to hold their Governments and donors to account. UN وتتيح أيضا للحكومات المتلقية تخطيط وإدارة الموارد الواردة إلى بلادهم، فضلا عن تمكين المواطنين والبرلمانيين والجهات المانحة من إخضاع حكوماتهم للمساءلة.
    Cases of torture reported to the Ministry of Human Rights and action taken Item UN حالات التعذيب الواردة إلى وزارة حقوق الإنسان والإجراءات التي تمت بشأنها
    Goods received at the Logistics Base UN الأصناف الواردة إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد
    Implementing activities and the associated staff required will be funded by voluntary contributions received by agencies, funds and programmes, including those made to the Trust Fund. UN وسيموَّل تنفيذ الأنشطة وما يتصل بها من احتياجات من الموظفين بواسطة التبرعات التي تتلقاها الوكالات والصناديق والبرامج، بما في ذلك التبرعات الواردة إلى الصندوق الاستئماني.
    Contributions to the Special Fund received in 2012 and 2013 UN التبرعات الواردة إلى الصندوق الخاص في عامي 2012 و 2013
    79 per cent of requests received for training were processed within 24 hours UN 79 في المائة من طلبات التدريب الواردة إلى المركز جُهزت في غضون 24 ساعة
    22. The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. UN 22 - تشير التقارير الواردة إلى أن القرارات المتعلقة بالأهلية في البلدان المعنية يجوز عادةً الطعن فيها لدى محكمة أعلى.
    Within the mission area, two large telephone exchanges process all incoming and outgoing telephone traffic for the Mission. UN وداخل منطقة البعثة، يوجد مقسمان هاتفيان كبيران لمعالجة جميع المكالمات الهاتفية الواردة إلى البعثة والخارجة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more