For 2012, the number of requests received by the Unit is therefore projected to be on the order of 1,000. | UN | ومن ثم، يتوقع أن يكون عدد الطلبات الواردة إلى الوحدة في عام 2012 في حدود 000 1 طلب. |
It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. | UN | ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة. |
Cases received by the Office of Human Resources Management during the reporting period | UN | القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
The secretariat shall forward the information received to all Parties to this Convention. | UN | وترسل الأمانة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية. |
Number of cases received by the Office of Human Resources Management in the past five reporting periods | UN | عدد القضايا الواردة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترات الخمس الماضية المشمولة بالتقارير |
The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 21 of the Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
The higher number of advisories and referrals was mostly attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشورات والإجالات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات |
The higher number of advisories was attributable to the increased number of requests received by the Investigations Division | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشورات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات |
According to information received by the Committee, that had only happened in two out of eight cases. | UN | وأضافت أن المعلومات الواردة إلى اللجنة تفيد بأن هذا لم يحدث سوى في حالتين اثنتين من ثماني حالات. |
The communications received by the Secretary-General which convey objections to certain declarations and reservations are set out in the present section. | UN | وترد الرسائل الواردة إلى الأمين العام، التي تبلغه باعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات في هذا الجزء. |
The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 41 of the Covenant. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 21 of the Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
It incorporates many of the comments received by the Secretariat concerning developments in the implementation of the current Plan and the enactment of national legislation. | UN | وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية. |
Brief analysis of the reports received by the Secretariat | UN | تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة |
The number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions reached a total of 3,144, with a value of $1,832,694,880. | UN | ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا. |
The secretariat will forward the information received to all Parties to this Convention. | UN | وتحيل هذه الأخيرة المعلومات الواردة إلى جميع أطراف هذه الاتفاقية. |
So far the immigration offices have not found any individuals contained in the list coming to Nepal through its various immigration check points. | UN | وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة. |
It also allows recipient Governments to plan and manage the resources coming into their country, as well as empowering citizens and parliamentarians to hold their Governments and donors to account. | UN | وتتيح أيضا للحكومات المتلقية تخطيط وإدارة الموارد الواردة إلى بلادهم، فضلا عن تمكين المواطنين والبرلمانيين والجهات المانحة من إخضاع حكوماتهم للمساءلة. |
Cases of torture reported to the Ministry of Human Rights and action taken Item | UN | حالات التعذيب الواردة إلى وزارة حقوق الإنسان والإجراءات التي تمت بشأنها |
Goods received at the Logistics Base | UN | الأصناف الواردة إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد |
Implementing activities and the associated staff required will be funded by voluntary contributions received by agencies, funds and programmes, including those made to the Trust Fund. | UN | وسيموَّل تنفيذ الأنشطة وما يتصل بها من احتياجات من الموظفين بواسطة التبرعات التي تتلقاها الوكالات والصناديق والبرامج، بما في ذلك التبرعات الواردة إلى الصندوق الاستئماني. |
Contributions to the Special Fund received in 2012 and 2013 | UN | التبرعات الواردة إلى الصندوق الخاص في عامي 2012 و 2013 |
79 per cent of requests received for training were processed within 24 hours | UN | 79 في المائة من طلبات التدريب الواردة إلى المركز جُهزت في غضون 24 ساعة |
22. The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. | UN | 22 - تشير التقارير الواردة إلى أن القرارات المتعلقة بالأهلية في البلدان المعنية يجوز عادةً الطعن فيها لدى محكمة أعلى. |
Within the mission area, two large telephone exchanges process all incoming and outgoing telephone traffic for the Mission. | UN | وداخل منطقة البعثة، يوجد مقسمان هاتفيان كبيران لمعالجة جميع المكالمات الهاتفية الواردة إلى البعثة والخارجة منها. |