"الوصول الى" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    • reach
        
    • reaching
        
    • reached
        
    • to get
        
    • get to
        
    • to access
        
    • arrive at
        
    • get into
        
    • accessing
        
    • arriving at
        
    • to achieve
        
    • outreach to
        
    • accessible
        
    • arrival at
        
    Another aspect of the enforcement of human rights in a given country is easy access to legal assistance. UN ويتمثل أحد الجوانب اﻷخـــرى ﻹنفاذ حقوق الانسان في بلد ما في سهولة الوصول الى المساعدة القانونية.
    Market access: Each country desires to provide liberal access to its market for the other's goods and services. UN فرص الوصول الى اﻷسواق: يرغب كل من البلدين في اتاحة حرية للوصول الى سوقه لسلع وخدمات البلد اﻵخر.
    They therefore asked if UNFPA was committed to ensuring access to family planning services through private as well as public channels. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    In view of the fact that the Israelis consider Jerusalem part of Israel, Palestinian citizens cannot reach this City. UN ونظرا ﻷن الاسرائيليين يعتبرون القدس جزءا من اسرائيل، فإن المواطنين الفلسطينيين لا يمكنهم الوصول الى هذه المدينة.
    Along with the full-scale offensive, Serbian and Montenegrin forces have prevented all humanitarian aid from reaching the besieged civilians. UN والى جانب الهجوم الشامل، تمنع قوات صربيا والجبل اﻷسود كل المعونات اﻹنسانية من الوصول الى المدنيين المحاصرين.
    They therefore asked if UNFPA was committed to ensuring access to family planning services through private as well as public channels. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    An extended programme of follow-up training is now being introduced. This requires access to expertise which will remain difficult to obtain. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    It has been concluded that training centres should have access to special budgets for this and other expenses of cooperation. UN وكانت النتيجة أنه ينبغي أن تتاح لمراكز التدريب فرص الوصول الى ميزانيات خاصة لهذه وغيرها من نفقات التعاون.
    • Inequality in economic structures and policies, in all forms of productive activities and in access to resources UN ● عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية، وفي الوصول الى الموارد
    It has also had adverse affects on access to goods and services essential for survival in developing countries. UN كما كان لذلك آثار سلبية على الوصول الى السلع والخدمات اﻷساسية اللازمة للحياة في البلدان النامية.
    ∙ Inequality in economic structures and policies, in all forms of productive activities and in access to resources UN ● عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية، وفي الوصول الى الموارد
    We need to continue breaking down the barriers that deny the poorest countries access to the world's most lucrative markets. UN ويتعين علينا أن نواصل إزالة العوائق التي تمنع أشد البلدان فقرا من الوصول الى أسواق العالم التي تعود بربح أكبر.
    2.11 Equality of access to Health Care . 59 UN المادة ١٢: تكافؤ فرص الوصول الى الرعاية الصحية
    In developed countries, access to social insurance programmes has been restricted as eligibility is tightened up and benefits reduced. UN وفي البلدان المتقدمة النمو ظل الوصول الى برامج التأمين الاجتماعي مقيدا، حيث ضيقت شروط الاستحقاق وخفضت المزايا.
    The virtual observatory must be globally oriented -- as regards both access to archives and the interface to the researcher. UN ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى مع الباحث.
    New conditions would be imposed for persons trying to reach the City of Jerusalem and the areas inside the Green Line. UN وأشير الى اعتزام فرض شروط جديدة على اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول الى مدينة القدس والمناطق الواقعة داخل الخط اﻷخضر.
    E. reaching the unreached and disparity reduction ... 30 16 UN الوصول الى من لم تشملهم الخدمات والحد من التفاوت
    However, they were concerned that the process whereby the decision had been reached should not constitute a precedent. UN بيد أنه يهمها ألا تكون الطريقة التي أمكن بها الوصول الى قرار، سابقة في هذا الشأن.
    We have to get CEO Choi Jin Ho on our side. Open Subtitles علينا الوصول الى الرئيس تشوي جين هو ليكون في جانبنا
    We'll just need to haul ass down the fire escape, get to the bike, and we're good. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو الخروج من مخرج الحرائق، الوصول الى الدراجة ومن ثم سنصبح آمنين.
    However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. UN بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم.
    The task is all the more delicate in that language can be adapted to arrive at racist conclusions without incurring the penalties of the law. UN وهذه مهمة تزداد حساسيتها بقدر ما يتضح أن لغة الكلام تتكيف من أجل الوصول الى نتائج عنصرية بدون التعرض لملاحقة القانون.
    Make sure you get into the World Cup and make Korea proud. Open Subtitles تأكدوا من الوصول الى نهائيات كأس العالم وجعل كوريا فخوره بكم
    Myanmar will benefit from an approach that takes into consideration the difficulty of accessing the growing areas and the complexity of the landscape. UN وسوف تستفيد ميانمار من نهج يراعي صعوبة الوصول الى مناطق الزراعة ووعورة التضاريس.
    This approach was not acceptable on the grounds of uncertainty about the basis for arriving at the estimated amount. UN ولم يكن هذا النهج مقبولا بسبب عدم التيقن من اﻷساس الذي استند إليه الوصول الى هذا المبلغ المقدر.
    We are convinced that his personal qualities, experience and great skill are our best guarantee for the success of this session and will enable us to achieve positive results. UN سيدير أعمال هذه الدورة بما يكفل الوصول الى النتائج التي نتوق إليها جميعا.
    The post will also contribute to strengthening the capacity of the Division for outreach to, and liaison with, national machineries, non-governmental organizations and other institutions of civil society, as called for in the Platform; UN وستساهم الوظيفة أيضا في تعزيز قدرة الشعبة على الوصول الى اﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وإقامة اتصال معها، على نحو ما يدعو إليه منهاج العمل؛
    However, United States products were highly competitive and United States vendors highly accessible. UN بيد أن منتجات الولايات المتحدة تتسم بقدرة تنافسية عالية كما يسهل الوصول الى البائعين من الولايات المتحدة.
    Reception on arrival at the Cairo airport UN الاستقبال لدى الوصول الى مطار القاهرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more