"الى مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to English

    • to the Security Council
        
    • to the Council
        
    • the Security Council to
        
    • on the Security Council
        
    • for the Security Council
        
    • of the Security Council
        
    • that the Security Council
        
    • to the United Nations Security Council
        
    According to his report to the Security Council, the Secretary-General is still awaiting final agreement on the timetable from the parties. UN واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن.
    Even your letter to the Security Council and the latter's subsequent declaration have been manipulated by certain sectors. UN وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة.
    REPORT OF THE SECRETARY-GENERAL to the Security Council ON THE UN مجلس اﻷمن تقريــر اﻷمين العــام الى مجلس اﻷمن بشأن
    An annual report to the Security Council on its activities will also be prepared by the Committee. UN وستقوم اللجنة أيضا بإعداد تقرير سنوي يرفع الى مجلس اﻷمن عما تضطلع به من أنشطة.
    In due course, I will submit to the Security Council additional recommendations about the possible involvement of the United Nations in this important exercise. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    I will review these in the light of the need to maintain the component's operational effectiveness in monitoring the ceasefire and submit to the Security Council, in my next report, appropriate proposals accordingly. UN وسأستعرض تلك الخيارات في ضوء الحاجة الى اﻹبقاء على فعالية عمليات العنصر العسكري في رصد وقف إطلاق النار وسأعرض بناء على ذلك المقترحات ذات الصلة في تقريري القادم الى مجلس اﻷمن.
    The Government of Burundi would be very grateful if you would have this statement distributed to the Security Council as a document of the Council. UN وترجو الحكومة البوروندية، مع الامتنان الشديد، أن تتفضلوا بتعميم هذا التوضيح الموجه الى مجلس اﻷمن بوصفه من وثائق المجلس.
    Once the package is enacted and the political and organizational frameworks have been established, specific recommendations on the role of UNOMIL will be submitted to the Security Council. UN وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة.
    It is we who have to turn to the Security Council for our security. UN إذ أن أمثالنا هم الذين يتعين عليهم أن يلجأوا الى مجلس اﻷمن ابتغاء ﻷمنهم.
    In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. UN وفي هــذا الصدد، أصبحت هذه الدول شركاء يمكن الاعتماد عليهم في المهمة الشاقة الموكولة الى مجلس اﻷمن.
    The findings of its hearings could and should be provided to the Security Council and the Secretary-General so that they can develop appropriate preventive measures. UN ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة.
    Although the dispute is still before the Court, the three States resorted to the Security Council and pushed it to adopt certain resolutions pertaining to the dispute without even waiting for the Court's decision. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    For this reason the Netherlands is in favour of the admission of Germany and Japan to the Security Council as permanent members. UN وهذا ما يجعل هولندا تحبذ ضم ألمانيا واليابان الى مجلس اﻷمن ضمن اﻷعضاء الدائمين.
    The role assigned to the Security Council under article 23 should be reviewed. UN وينبغي إعادة النظر في الدور الذي عهد به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣.
    The mission has presented its report and I will, in due course, submit my recommendation to the Security Council on the location of the seat. UN وقد قدمت البعثة تقريرها وسأقوم في الوقت المناسب، بتقديم توصيتي الى مجلس اﻷمن عن موقع المقر.
    These contacts are ongoing and I will report to the Security Council on their outcome at an early opportunity. UN وهذه الاتصالات جارية وسوف أقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن نتائجها في فرصة قريبة.
    48. Reports on the progress of identification should be made to the Security Council every two weeks. UN ٤٨ - وينبغي تقديم التقارير بشأن تقدم عملية تحديد الهوية الى مجلس اﻷمن كل أسبوعين.
    It is therefore my intention to revert to the Security Council shortly on this issue. UN ولذلك، فإنني أعتزم أن أعود قريبا الى مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    It is my intention to provide my recommendations in this regard to the Security Council shortly. UN وإني أعتزم أن أقدم قريبا الى مجلس اﻷمن توصيات بهذا الشأن.
    The financial implications of this request will be submitted to the Council in an addendum to the present letter. UN وسيتم تناول اﻵثار المالية المترتبة على هذا الطلب في إضافة لهذه الرسالة يتم تقديمها الى مجلس اﻷمن.
    It is now for the Security Council to decide on the course of action to be adopted. UN ويرجع اﻷمر حاليا الى مجلس اﻷمن في البت في منهاج العمل الواجب اتباعه في هذا الصدد.
    In paragraph 1 of Article 24 the Member States confer on the Security Council the primary responsibility for maintaining international peace and security and agree that in performing this function it acts on behalf of all the Member States. UN في الفقرة ١ من المادة ٢٤ تعهد الدول اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتوافق على أنه في أدائه لهذه المهمة يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    As for the lifting of sanctions, it was a matter for the Security Council. UN أما فيما يتعلق برفع الجزاءات، فإن هذه المسألة تعود الى مجلس اﻷمن.
    I should be deeply grateful, therefore, if you would communicate this request as an official document of the Security Council. UN وعليه، أكون ممتنا للغاية لو قمتم بتعميم هذا الطلب الموجه الى مجلس اﻷمن كوثيقة من وثائقه.
    In the agreement it is requested that the Security Council establish a transitional administration and authorize the deployment of an international force. UN وفي هذا الاتفاق، طلب الى مجلس اﻷمن أن ينشئ إدارة انتقالية ويرخص بوزع قوة دولية.
    The Organization of African Unity may, if necessary, refer the matter to the United Nations Security Council; UN وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more