"بأشد" - Translation from Arabic to English

    • the most
        
    • most severe
        
    • strongly
        
    • more severe
        
    • utmost
        
    • severe than
        
    • most serious
        
    • the harshest
        
    • the severest
        
    • with the greatest
        
    • with the strongest
        
    • as hard
        
    • in the strongest
        
    This poverty affects the most vulnerable sectors of society: women and children. UN إن هذا الفقر يعصف بأشد قطاعات المجتمع ضعفا وهم: النساء والأطفال.
    All of these Israeli measures, actions and provocations must thus be addressed in the most firm, consistent and serious manner. UN ويجب، من ثم، التصدي لجميع هذه التدابير والأعمال والاستفزازات الإسرائيلية بأشد الطرق حزما واتساقا وجدية.
    To the brotherly people of Honduras, Nicaragua would like to say that the Sandino nation rejects the coup in the most categorical terms. UN وتود نيكاراغوا أن تقول لشعب هندوراس الشقيق إن أمة ساندينو ترفض الانقلاب بأشد العبارات.
    The world economy is in the most severe financial and economic crisis since the Great Depression. UN يمر الاقتصاد العالمي حاليا بأشد أزمة مالية واقتصادية تُلم به منذ أزمة الكساد الكبير.
    Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    Please indicate whether an impact assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. UN اليوم تمر البشرية بأشد أزمة عالمية مالية واقتصادية منذ عقود.
    These crises have mightily stricken the most vulnerable. UN وقد عصفت هذه الأزمات عصفا بأشد الفئات ضعفا.
    the most severe impact of climate change is being felt by vulnerable populations which have contributed least to the problem. UN وتعاني الفئات الضعيفة من السكان التي لديها النصيب الأدنى في إحداث هذه المشكلة بأشد تأثيرات تغير المناخ.
    We firmly declare that terrorist actions will be crushed by the most decisive measures in accordance with the standards of international law. UN ونعلن هنا بقوة أن أعمال الإرهاب سيتم قمعها بأشد التدابير حسما طبقا لقواعد القانون الدولي.
    The international community must condemn that criminal act in the most vigorous terms. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل اﻹجرامي بأشد العبارات.
    We would like to deny these allegations in the most categorical terms. UN إننا ننكر هذه الادعاءات بأشد العبارات لهجة.
    We are working on these issues with the most advanced regulations, a product of our own experience. UN إننا نعكف على تلك المسائل بأشد الضوابط المتطورة التي انبثقت من خبرتنا الذاتية.
    The societies that constitute our Community were forged in an environment characterized by the most pervasive violations of human rights. UN لقد بنيت المجتمعات التي تشكل جماعتنا في أجواء تتسم بأشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعة.
    The food crisis has affected the poorest populations in the most negative way. UN وإن أزمة الغذاء قد أضرت بأشد السكان فقرا بطريقة سلبية للغاية.
    Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. UN قبل 31 عاما، فوجئ بلدي بأشد الزلازل تدميرا في التاريخ، بلغ 7.5 درجة على مقياس ريختر وتسبب في مصرع أكثر من 000 23 شخص، وجرح 000 76 شخص وما لا يقل عن 4 ملايين من المتضررين على نحو آخر.
    - strongly condemned these barbaric and criminal acts of violence; UN - تشجب بأشد العبارات أعمال العنف الإجرامية والهمجية هذه؛
    It is likewise a criminal offence to inflict or order the infliction of a penalty more severe than that to which the convicted person has been sentenced or, in the case of an official responsible for the implementation of orders, to refuse to implement an order for the release of a prisoner or to deliberately keep him in the penal institution after he has served his sentence. UN وتجرّم كل من أمر بعقاب شخص أو عاقبه بنفسه بغير العقوبة المحكوم عليه بها أو بأشد منها، أو رفض تنفيذ اﻷمر باطلاق سراح المسجون أو استبقاه عمداً في المنشأة العقابية بعد المدة المحددة في اﻷمر وهو مسؤول عن تنفيذ اﻷوامر.
    As such, it should be taken with utmost seriousness and condemned immediately in the strongest possible terms. UN وعلى هذا النحو، ينبغي النظر إلى هذا العمل بكل الجدية وإدانته فورا بأشد لهجة ممكنة.
    While the harshest impacts will fall on the poor, thereby undermining efforts to achieve the Millennium Development Goals, no one will be immune from the impacts of the loss of biodiversity. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    The Ombudsperson appointed is herself a person with the severest kind and extent of disability. UN وأمينة المظالم المعيَّنة هي نفسها مصابة بأشد وأكبر أنواع الإعاقة.
    Hence the relevance of UNIDO’s mandate and the need to implement it with the greatest resolve and determination. UN ومن هنا كانت أهمية ولاية اليونيدو والحاجة الى تنفيذها بأشد ما يمكن من العزم والتصميم.
    We also expect that this Mission will be carried out with the strongest management controls and in full compliance with applicable regulations and rules. UN ونتوقع أيضا أن تنفذ هذه البعثة بأشد الضوابط اﻹدارية صرامة وبالتزام تام بالنظم واﻷحكام المعمول بها.
    "as hard as you ever did in your childhood. Open Subtitles "عناقان بأشد ما يمكنك كما كنتِ تفعلين بطفولتك.
    Let me also condemn in the strongest terms the rocket fire from Gaza into southern Israel, which continued over the weekend. UN أود أيضا أن أدين بأشد العبارات إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل، الذي استمر خلال عطلة نهاية الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more