"بأن تنظر" - Translation from Arabic to English

    • should consider
        
    • to examine
        
    • consideration to
        
    • the consideration
        
    • that consideration be given by
        
    • that it give
        
    • to consider the
        
    • consideration by the
        
    • should examine
        
    • to be considered by the
        
    • that Governments consider
        
    • to look at
        
    • you to look
        
    • suggest you look
        
    It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight on the State media. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight in the State media. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    The Committee recommends that the Assembly consider requesting the International Civil Service Commission to examine this issue. Secondments UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في توجيه طلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة هذه المسألة.
    He therefore recommended that the Committee should give greater consideration to its preparatory work and the problem of translation in future. UN وبالتالي فقد أوصى بأن تنظر اللجنة بالمزيد من الدقة في عملها التحضيري ومشكلة الترجمة في المستقبل.
    We welcome the Secretary-General’s endorsement of the Convention and commend it to the consideration of other regions and the wider international community. UN ونحن نرحب بتأييد اﻷمين العام للاتفاقية، ونوصي بأن تنظر فيها المناطق اﻷخرى وعلى نطاق المجتمع الدولي اﻷوسع.
    The Committee also recommends that consideration be given by the authorities to ratifying the Optional Protocol to the Covenant, enabling the Committee to receive individual communications relating to India. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر السلطات في المصادقة على البروتوكول الاختياري للعهد، مما يمكﱢن اللجنة من تسلم البلاغات الفردية المتعلقة بالهند.
    Indeed, some shared the view that the Commission should consider the possibility of concluding its consideration of the topic. UN وبالفعل، وافق البعض منها على الرأي القائل بأن تنظر اللجنة في إمكانية إنهاء النظر في هذا الموضوع.
    For example, participants recommended that impact assessments should consider cultural impacts in addition to economic, environmental and social impacts. UN فقد أوصى المشاركون على سبيل المثال بأن تنظر تقييمات الأثر في الآثار الثقافية وكذلك الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    The report also recommended that all States should consider the possibility of destroying all surplus small arms. UN وأوصى التقرير أيضا بأن تنظر جميع الدول في إمكانية تدمير كل الفائض من اﻷسلحة الصغيرة.
    The report also recommended that all States should consider the possibility of destroying all surplus small arms. UN وأوصى التقرير أيضا بأن تنظر جميع الدول في إمكانية تدمير كل الفائض من هذه اﻷسلحة.
    The Committee has therefore been obliged to examine the documents available to it. UN ومن ثم، كانت اللجنة ملزمة بأن تنظر في الوثائق التي أُتيحت لها.
    The exceptions placed in the present report are not all recommended for inclusion and the policy has been to allow the Commission to examine the possibilities. UN ولا يوصى بإدراج كافة الاستثناءات الواردة في هذا التقرير إذ أن السياسة المتبعة هو السماح للجنة بأن تنظر في الإمكانيات.
    It also recommends that the Government give consideration to incorporating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into domestic law, as it has incorporated the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وتوصي، أيضا، بأن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي أسوة بالاتفاقية اﻷوروبية.
    The United States endorses the recommendations made by the Panel in its report and commends them for the consideration of all Member States. UN وتؤيد الولايات المتحدة توصيات التقرير، وتوصي بأن تنظر فيها جميع الدول الأعضاء.
    That Declaration welcomed the convening of emergency sessions of the Commission on Human Rights as a positive initiative and recommended that consideration be given by the relevant organs of the United Nations system to other ways of responding to serious violations of human rights. UN ورحب ذلك اﻹعلان بعقد دورات طارئة للجنة حقوق الانسان بوصفه مبادرة إيجابية وأوصى بأن تنظر اﻷجهزة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة في أساليب أخرى للرد على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    The Council also recommends to the General Assembly that it give favourable consideration to the establishment of a voluntary fund on minorityrelated activities. UN ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    The current arrangements do not allow the Assembly to consider the Council's decisions and recommendations until the end of the year. UN الترتيبات الحالية لا تسمح للجمعية بأن تنظر في قرارات وتوصيات المجلس حتى نهاية العام.
    The Chairman called on interested delegations to prepare a draft text in time for consideration by the ad hoc committee at its first meeting. UN ودعا الرئيس الوفود المهتمة بهذا الموضوع الى اعداد مشروع نص في موعد يسمح بأن تنظر فيه اللجنة المخصصة في اجتماعها اﻷول .
    It also supported the recommendation that States and indigenous peoples should examine best practices, identify practical steps and develop assessment mechanisms and indicators. UN كما يدعم التوصية بأن تنظر الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات وتحدد الخطوات العملية وتضع آليات ومؤشرات التقييم.
    The Government of Paraguay therefore felt that item 166 had sufficient merit to be considered by the General Assembly at its fifty-third session. UN ولذلك فإن حكومة باراغواي تشعر بأن البند ١٦٦ جدير بأن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    2. Recommends that Governments consider follow-up visits designed to assist them with effective implementation of recommendations by the thematic special rapporteurs and working groups; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    I convinced Sally to look at the beach house again, Open Subtitles أقنعت سالي بأن تنظر على البيت المُطل على البحر ثانيةً
    Didn't your mother tell you to look both ways? Open Subtitles ألم تخبرك أمك بأن تنظر في كلا الاتجاهين؟
    Now, if you ever want to hold your little girl again, I suggest you look to a youth that wasn't so innocent. Open Subtitles الآن، إن أردتَ إمساك فتاتك الصّغيرة مُجدّدًا، أقترح بأن تنظر في شبابٍ لم يكن بريء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more