Instead they had only to send responses to a list of issues. | UN | وبدلاً من ذلك، يتعين عليها الاكتفاء بإرسال إجابات على قائمة المواضيع. |
They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. | UN | وشعروا بالخيانة من جانب العناصر اﻷجنبية التي أعطتهم وعودا كاذبة بإرسال اﻷسلحة والذخائر واﻷموال دون حدود. |
UNFPA has a system to follow up with donors if they have not sent responses to UNFPA. | UN | ولدى الصندوق نظام للمتابعة مع الجهات المانحة في حالة عدم قيامها بإرسال استجاباتها إلى الصندوق. |
I have sent a similar message to Dr. Rugova. | UN | وقد قمتُ بإرسال رسالة مماثلة إلى الدكتور روغوفا. |
Delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner | UN | وتعزى حالات التأخير في التجهيز إلى عدم قيام الموظفين بإرسال الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب |
Any party to this Agreement may denounce it by sending written notification of its intention to the depositary at least six months in advance. | UN | يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته. |
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. | UN | وردت اﻷمم المتحدة بأنها ليست في وضع يسمح لها بإرسال مراقبين ﻷن المهلة المتاحة لم تكن كافية. |
Why send a a task force halfway around the world chasing files that don't even exist anymore? | Open Subtitles | لما تقومين بإرسال فريق العمليات مسافة نصف العالم لإقتفاء أثر ملفات لم تعد حتّى موجودة |
Oh, well, I'm sure they'll probably send something over, you know? | Open Subtitles | حسناً,انا متأكد انهم سيقومون بإرسال شئ ما , كما تعلمين |
Someone sends me a nude picture, I send them one back. | Open Subtitles | إذا شخص أرسل لي صورة تعري أعيد لهم بإرسال واحدة |
It's an archive where federal agencies send their reports of unexplained phenomena. | Open Subtitles | هذا أرشيف حيث تقوم الوكالة الفيدرالية بإرسال تقاريرهم عن الظاهرات الاستثنائية |
In that connection, the Department and other relevant departments have sent experts to African Union headquarters to provide technical advice. | UN | وفي هذا الخصوص، قامت الإدارة، وغيرها من الإدارات المعنية، بإرسال خبراء إلى مقر الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة التقنية. |
The work was finalized in 2006 with new integrated resource questionnaires being sent to countries for the fertilizer and land domains. | UN | وتم الانتهاء من هذا العمل في عام 2006 بإرسال استبيانات موحدة عن الموارد إلى البلدان في مجالي الأسمدة والأراضي. |
Because I already sent a letter to your board. | Open Subtitles | لأنّني قمت بإرسال هذا الخطاب إلى مجلس الإدارة |
Secondly, the submarine never resorted to the well-established procedure of sending out distress signals when it allegedly encountered engine trouble. | UN | ثانيا، لم تلجأ الغواصة إلى اﻹجراء المتبع بإرسال إشارات استغاثة عندما واجهت على ما يزعمون مشكلة في محركها. |
Any of the Parties may propose amendments and additions by sending a notice to that effect to the depositary. | UN | ويجوز لأي طرف من الأطراف أن يقترح إدخال تعديلات أو إضافات بإرسال مذكرة بهذا المعنى إلى الوديع. |
Sudanese armed forces responded by sending strong military patrol to area. | UN | وردت القوات المسلحة السودانية بإرسال دورية عسكرية قوية إلى المنطقة. |
Finally, it should call for the immediate implementation of the recommendation of the Human Rights Council to dispatch a fact-finding mission. | UN | وكذلك، التطبيق الفوري لقرار مجلس حقوق الإنسان، القاضي بإرسال بعثة لتقصّي الحقائق. |
The Secretariat shall forward the information thus received to all Parties. | UN | وتقوم الأمانة بإرسال المعلومات التي تلقتها بهذا الشأن إلى جميع الأطراف. |
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit certified copies of this Convention to all States referred to in article 38. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
There is a computerized database, and electronic messages are reportedly transmitted and received. | UN | وهناك قاعدة بيانات محوسبة، كما أُفيد بإرسال واستقبال الرسائل الإلكترونية. |
This unit could coordinate the actions of a rapid-deployment force to be dispatched to trouble spots when conflicts erupt. | UN | ويمكن لهذه الوحدة أن تنسق اﻹجراءات الخاصة بإرسال قوة الانتشار السريــع إلى مواقع الاضطراب عند اندلاع المنازعــات. |
Took me too long to figure out the probe sent the transmission. | Open Subtitles | استغرق مني وقتاً طويلاً , حتى اكتشف انه قام بإرسال الإستغاثه |
The Depositary shall communicate to all Parties to the Convention a copy of each such notification of withdrawal. | UN | فيقوم الوديع بإرسال نسخة من كل إخطار من هذا القبيل بالانسحاب إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية. |
In addition to the views expressed on that occasion, some ministers communicated views and comments to the President in writing. | UN | وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة. |
The determination that an accident has occurred is conveyed by the enterprise through a Work Accident communication (CAT). | UN | وتتولى مؤسسة الأعمال الإبلاغ عما انتهت إليه من وقوع الحادث بإرسال بلاغ بوقوع حادث عمل. |
The deployment of the military liaison officers will begin this week, with the dispatch of the advance team. | UN | وسوف يبدأ نشر ضباط الاتصال العسكريين هذا اﻷسبوع، بإرسال فريق يشكل الدفعة اﻷولى. |
Japan is also interested in dispatching an engineering unit of our Self-Defence Forces, regarding which the United Nations has expressed high expectations. | UN | واليابان مهتمة أيضا بإرسال وحدة هندسية من قواتنا للدفاع الذاتي، والتي قالت الأمم المتحدة إن لديها توقعات كبيرة بشأنها. |