"بادر" - Translation from Arabic to English

    • initiated
        
    • initiative
        
    • Bader
        
    • Baader
        
    • launched
        
    • Pader
        
    • initiator
        
    • took the lead
        
    • stepped
        
    • Baader-Meinhof
        
    • Bubber
        
    In the areas of its competence, UNCTAD had initiated assistance that was carefully planned, well targeted and demand-driven. UN وقد بادر الأونكتاد، في مجال اختصاصه، بتقديم المساعدة المخططة تخطيطاً دقيقاً والموجهة بصورة جيدة والمدفوعة بالطلب.
    During the reporting period, 40 flights were initiated by UNSOA in support of its operations and AMISOM. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بادر المكتب بإجراء 40 رحلة جوية دعما لعملياته وللبعثة.
    In addition, the Prosecutor has initiated an investigation on the Kenyan situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، بادر المدعي العام إلى إجراء تحقيق في الحالة في كينيا.
    At the initiative of family members of missing persons activities related to the initiation of procedure of accession to this Convention have been initiated. UN بادر أفراد عائلات الأشخاص المفقودين إلى تنظيم أنشطة تتعلق ببدء الانضمام إلى الاتفاقية.
    There's roughly 160,000 acres, most of it held in a company that Ed Bader's brother is president of. Open Subtitles يوجد ما يقرب من 65 كيلو متر مربع من الأراضي تمتلكها شركة يرأسها شقيق "إيد بادر".
    Germany had Baader Meinhof, Italy had the Red Brigades, Spain has had Euskadi Ta Askatasuna, and both the Russian Federation and Turkey continue to be targets for terrorists. UN لقد كان في ألمانيا بادر مينهوف، والفرق الحمراء في إيطاليا، وأوسكادي تا آسكاتاسونا في اسبانيا، وما زال كل من الاتحاد الروسي وتركيا هدفا للإرهابيين.
    On 19 September, the Special Rapporteur launched for public consultation a draft set of human rights guidelines for pharmaceutical companies in relation to access to medicines. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، بادر المقرر الخاص إلى القيام بمشاورة عامة بشأن إعداد مشروع مبادئ توجيهية لشركات الأدوية فيما يتعلق بتيسير الحصول على الأدوية.
    The establishment of the association was initiated by Hungarian police officers of Romani and non-Romani origin. UN وقد بادر إلى إنشاء الرابطة أفراد الشرطة الهنغارية من أصل الروما ومن غير المنتمين إليها.
    KAACR initiated this idea to give youth a voice at United Nations meetings. UN وقد بادر التحالف بهذه الفكرة ليعطي للشباب صوتاً في اجتماعات الأمم المتحدة.
    It supports President Denktaş'confederal proposal and the proximity talks initiated by the Secretary-General. UN وهي تؤيد اقتراح الرئيس دنكتاش بشأن الاتحاد الكونفيدرالي، كما تؤيد المحادثات عن قرب التي بادر بها الأمين العام.
    The investigation panel submits its report to the head of office that initiated the investigation. UN يقدم فريق التحقيق تقريره إلى رئيس المكتب الذي بادر بفتح التحقيق.
    He has not obtained any result after five years and has even been subjected to threats and other acts of intimidation because he has initiated these procedures. UN ولم يتوصل إلى أية نتيجة بعد خمس سنوات وتعرَّض للتهديدات وغيرها من أعمال التخويف لأنه بادر إلى تقديم تلك الشكاوى.
    Some members of the previous Parliament initiated such a law, but the Government was against its introduction. UN وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده.
    The stakeholders themselves have initiated bye-laws to effect the objectives of the programme. UN وقد بادر أصحاب المصلحة أنفسهم إلى اقتراح لوائح داخلية لتحقيق أهداف البرنامج.
    Several such measures have been initiated by the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and, recently, by the Shanghai Cooperation Organization. UN إن بضعة تدابير كهذه بادر إليها المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومؤخرا منظمة شنغهاي للتعاون.
    As for the Association of Parents, the initiative was originally taken by women. UN أما بالنسبة إلى جمعية الأهل، فالنساء هن من بادر إلى إنشائها.
    The Group took the initiative to supply these details wherever possible. UN وقد بادر الفريق إلى تقديم مثل هذه التفاصيل حيثما أمكن ذلك.
    I fancy myself as the next Douglas Bader, only with more legs. Open Subtitles كنت اتخيل نفسي "دوغلاس بادر" القادم فقط مع أرجُل إضافية
    In agreement with Andreas Baader I want to make a statement. Open Subtitles بالاتفاق مع(أندرياس بادر)، أريد أن أدلى بهذا البيان
    It also reiterates its appreciation for the process launched by the Secretary-General to investigate the implications of the interim proposal contained in the seven-point plan of the Government of Lebanon regarding the Shebaa farms area. UN ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا.
    41. During the same period, two children presented themselves in Pader to the local authorities and were handed over to UPDF. UN 41 - وخلال الفترة نفسها، سلم طفلان نفسيهما في بادر إلى السلطات المحلية وجرى تسليمهما إلى قوات الدفاع الشعبية.
    The initiator -- the delegation of the Russian Federation -- should be commended for taking the lead in that respect. UN وينبغي الإشادة بوفد الاتحاد الروسي الذي بادر بقيادة العمل في هذا الصدد.
    This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. UN ل. والسيد أ. ك. من أجل تحديد من بادر بكتابة المنشورات، فضلاً عن تحديد موقع المنشورات المتبقية التي لم يعثر عليها.
    - But the best day of our lives was when an anonymous donor stepped up and saved our son... Open Subtitles -وفي أفضل أيام حياتنا عندما بادر متبرع مجهول وأنقذ إبننا
    But groups such as Baader-Meinhof in Germany and the Red Brigades in Italy were eliminated precisely because there were no objective conditions for establishing a broader support base. UN ولكن جماعات مثل بادر ماينهوف في ألمانيا والألوية الحمراء في إيطاليا تم القضاء عليها تحديدا لأنه لم تكن هناك ظروف موضوعية لإنشاء قاعدة عريضة للتأييد.
    - She's taking Mr. Bubber to dinner. Open Subtitles ستدعو السيد "بادر" على العشاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more