"بارقة" - Translation from Arabic to English

    • a glimmer
        
    • glimmer of
        
    • a sign
        
    • ray
        
    • a beacon
        
    • sign of
        
    • rays of
        
    At long last, we have seen a glimmer of hope for the suffering people of Somalia. UN وفي النهاية برقت بارقة أمل لشعب الصومال المعانى.
    It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. UN صحيح أنه يوجد منظور آخر، منظور يعطي بارقة أمل.
    The holding of the Annapolis Conference provides a glimmer of hope that we will be able to achieve a just and lasting solution to this bitter and longstanding conflict. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    In essence, they are a sign of hope for the world, for the victims of this odious weapon, the men, women and children wounded and maimed. UN وهما في جوهرهما بارقة أمل للعالم ولضحايا هذا السلاح الكريه، وللرجال والنساء والأطفال الذين جرحوا أو شوهوا.
    Since there is no ray of hope in their present life and a long life ahead, older women find themselves completely lost. UN ونظرا لعدم وجود بارقة أمل في حياة أولئك المسنات الراهنة، ولمشوار الحياة الطويل الممتد أمامهن، فقد أصبحن في حيرة تامة.
    Sixty years ago, the community of nations unanimously adopted the Universal Declaration of Human Rights, which remains a beacon of hope for human dignity and equality and the solid basis for dialogue across cultures and civilizations. UN قبل ستين سنة، اعتمد مجتمع الدول بالإجماع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي لا يزال بارقة أمل للكرامة الإنسانية والمساواة، والأساس المتين للحوار عبر الثقافات والحضارات.
    The opportunity for antiretroviral treatment gives us a glimmer of hope. UN وإن فرصة العلاج من هذا الفيروس تعطينا بارقة أمل.
    Last week's activity offered us a glimmer of hope that we may be back on the right track. UN لقد كان في نشاط الأسبوع الماضي بارقة أمل في احتمال عودتنا إلى المسار الصحيح.
    Recent national reconciliation initiatives brought a majority of political blocs together -- a glimmer of hope after months of tension. UN وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر.
    50. a glimmer of hope appeared at the Arusha Regional Summit on 12 October 1996. UN ٥٠ - وقد لاحت بارقة أمل عند انعقاد مؤتمر قمة آروشا اﻹقليمي في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    As so many speakers have said here today, the negotiations have been at a standstill and even the recent formal resumption of the talks has not produced a glimmer of a substantive result. UN وكما قال العديد من المتكلمين اليوم، فقد حل الجمود بالمفاوضات، وحتى الاستئناف الرسمي اﻷخير للمحادثات لم يسفر عن بارقة أمل في الوصول إلى نتيجة مضمونية.
    In the past few days, with the announcement of a ceasefire in Gaza, we have had a glimmer of hope that the latest round of hostilities might give way to a period of calm. UN وفي الأيام القليلة الماضية، ومع إعلان وقف لإطلاق النار في غزة، لاحت لنا بارقة أمل بإمكانية أن تفسح الجولة الأخيرة من أعمال القتال المجال لفترة من الهدوء.
    The main focus was on the Mano River basin area where there was a sign of hope with the start of repatriation movements to Sierra Leone as prospects of peace and return to stability gathered momentum. UN وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار.
    The main focus was on the Mano River basin area where there was a sign of hope with the start of repatriation movements to Sierra Leone as prospects of peace and return to stability gathered momentum. UN وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار.
    The ceasefire initiated by the Palestinian side, which has been accepted by Israel, could be a ray of hope in the midst of the despair that the people have been experiencing. UN إن وقف إطلاق النار الذي بادر به الجانب الفلسطيني، وقبلته إسرائيل، يمكن أن يبعث بارقة أمل في خضم حالة اليأس التي يكابدها السكان.
    Everyday the world awaits a beacon to guide us. Open Subtitles كل يوم العالم ينتظر بارقة أمل لتقوده
    However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. UN بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more