Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية. |
Funds are insufficient to allow UNODC to make a larger financial commitment to Member States, for project execution and advocacy. | UN | الأموال غير كافية لتمكين المكتب من التعهد بالتزام مالي أكبر تجاه الدول الأعضاء من أجل تنفيذ البرامج والدعوة. |
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. | UN | وما زال الجيش اللبناني يتصرف بالتزام ثابت وعزيمة قوية، ولا سيما أثناء ارتفاع حدة التوتر. |
All States have a fundamental obligation to protect their civilians. | UN | إن على جميع الدول التقيد بالتزام أساسي بحماية مدنييها. |
He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. | UN | غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن. |
New Zealand welcomes the commitment by the nuclear-weapon States in the NPT Review Conference action plan to | UN | ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ : |
Australia commended Vanuatu's commitment to improving conditions in prisons and detention centres, particularly by separating minors and adults. | UN | وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين. |
Executive Secretary communicates to the United Nations Secretariat staff the commitment of senior management on gender equality | UN | قيام المدير التنفيذي بإبلاغ موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة بالتزام الإدارة العليا بالمساواة بين الجنسين |
His delegation welcomed the commitment of Argentina to establishing such bilateral contacts. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام الأرجنتين بإقرار مثل هذه الاتصالات الثنائية. |
Malaysia welcomed Bahrain's commitment to implementing BICI's recommendations. | UN | ورحبت ماليزيا بالتزام البحرين بتنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصّي الحقائق. |
It welcomed the State's commitment in combating femicide. | UN | كما رحبت بالتزام الدولة في مجال مكافحة قتل الإناث. |
Such impediments undermine the Government's commitment to creating conditions necessary for returns and early recovery. | UN | والواقع أن تلك المعوقات تخل بالتزام الحكومة بتهيئة الظروف الضرورية لعمليات العودة وجهود التعافي السريع. |
I also welcome the commitment of the supporting countries. | UN | وأرحب أيضا بالتزام الدول بتقديم الدعم إلى أفغانستان. |
It therefore welcomed the Government's commitment to combat torture and other ill-treatment, as recommended by several States. | UN | ورحبت بالتزام الحكومة بمكافحة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، على النحو الذي أوصت به عدة دول. |
It took positive note of the commitment and active work of Turkmenistan to combat trafficking in persons. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. | UN | ثانيا، تعهدنــا بالتزام آخر من خلال إيفاد بعثة مراقبيـــن للانتخابــات كانوا حاضرين أثناء عملية التصويت. |
The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment. | UN | والقوانين التــي سنتها الولايــات المتحدة اﻷمريكية فيها إخــلال بقواعــد القانون الدولي العام وفيها إخلال بالتزام دولي. |
Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. | UN | فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي. |
The adoption of this new provision is a fulfilment of a convention-derived obligation concerning the punishability of torture. | UN | واعتماد هذا الحكم الجديد إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية يتعلق بالمعاقبة على ممارسة التعذيب. |
The adoption of this new provision is a fulfilment of a Convention-derived obligation concerning the punishability of torture. | UN | واعتماد هذا الحكم الجديد إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية يتعلق بالمعاقبة على ممارسة التعذيب. |
An international obligation that was assumed unilaterally was binding. | UN | وإن الوفاء بالتزام دولي من جانب واحد ملزم. |
Some of their relatives have been ordered to remain silent and not publicly protest against their detention. | UN | وأُمر بعض أفراد أسرهم بالتزام الصمت وبعدم الاحتجاج عَلَناً على احتجازهم. |
That's why we reach out to them. Don't you feel obligated to do so? | Open Subtitles | لهذا نساعدهم الاتشعر بالتزام اخلاقي تجاه هذا؟ |