"بالجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • the efforts
        
    • to efforts
        
    • effort
        
    • of efforts
        
    • efforts designed
        
    • with efforts
        
    • by efforts
        
    • efforts at
        
    • efforts made
        
    Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. UN ويضاف إلى ذلك أن رفاه الأطفال يرتبط بشكل وثيق بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة.
    It noted the efforts to eliminate racial discrimination and highlighted the measures adopted in favour of the Chagossians. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وركزت على التدابير المتخذة لصالح سكان جزر شاغوس.
    The European Union welcomes the efforts designed to further Central American integration. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالجهود الرامية الى زيادة تكامل أمريكا الوسطى.
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    The effort to resolve this problem should be accelerated. UN كما ينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    They underpinned political platforms in the guise of efforts to combat illegal immigration and terrorism. UN وهي تؤيد المناهج السياسية متسترة بالجهود الرامية إلى محاربة الهجرة غير الشرعية والإرهاب.
    We commend the efforts that went into the establishment of the International Criminal Court whose Statute was recently adopted in Rome. UN ولا بد من اﻹشادة هنا بالجهود الرامية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أقر نظامها اﻷساسي مؤخرا في روما.
    It also welcomed the efforts to extend the duties of UN and ISAF Forces to the whole of Afghanistan. UN كما رحب بالجهود الرامية إلى توسيع مهام قوات الأمم المتحدة وقوات الايساف لكي تشمل كل أراضي أفغانستان.
    We therefore welcome the efforts to restore peace, stability and sustainable development in the Great Lakes region. UN وبالتالي نحن نرحب بالجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى.
    We welcome the efforts undertaken by the Central Asian States to establish a nuclearweapon-free zone in their region. UN ونرحب بالجهود الرامية التي بذلتها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليمها.
    59. Nigeria acknowledged the efforts to guarantee economic, social and cultural rights. UN 59- ونوهت نيجيريا بالجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It also welcomed the efforts to strengthen multilingualism and considered that the Secretary-General should determine a strategy for filling the vacant posts in all the conference centres, in particular the United Nations Office at Nairobi. UN ويرحب وفده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات ويرى أنه ينبغي أن يحدد الأمين العام استراتيجية لملء الوظائف الشاغرة في جميع مراكز المؤتمرات، ولا سيما في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    It also welcomed the efforts to increase the utilization of the conference centre of the Economic Commission for Africa. UN وترحب المجموعة أيضا بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    It would also welcome the efforts to suppress death sentences and measures to prevent corporal punishment. UN وسترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى إلغاء عقوبات الإعدام وبالتدابير المتخذة لمنع العقاب البدني.
    My country fully subscribes to efforts aimed at securing the necessary consensus on a programme of work for the Conference on Disarmament. UN ويلتزم بلدي التزاماً تاماً بالجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء اللازم لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    It was also inextricably linked to efforts to eradicate poverty and bring about sustainable human development. UN وهذا التطبيق متصل أيضا على نحو لا ينفصم بالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    With regard to efforts towards an agreement on the trade in conventional weapons, there is an effort under way to legitimize the establishing of controls over the authorization of weapons transfers on the basis of subjective political criteria. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية للتوصل إلى اتفاق بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية، هناك سعي إلى تشريع ضوابط للترخيص بعمليات نقل الأسلحة استنادا إلى معايير سياسية ذاتية.
    Primary among them, and reflected in the Copenhagen Programme of Action, is the area encompassing the effort to foster an enabling international environment for social development. UN ومن أهم هذه المجالات، وهو مجال يرد ذكره في برنامج عمل كوبنهاغن، هو المجال المتعلق بالجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة بيئة دولية مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Egypt took note of efforts aimed at the advancement of gender equality and empowerment of women, with emphasis on fighting domestic violence. UN وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي.
    ∙ The States parties reaffirm their commitment to the Treaty as well as efforts designed to promote the full realization and effective and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty and the decisions and resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف من جديد التزامها بالمعاهدة وكذلك بالجهود الرامية إلى اﻹعمال الكامل والفعلي وغير التمييزي لكل أحكام المعاهدة والمقررات والقرار التي اعتمدها مؤتمر استعراض عام ١٩٩٥.
    Therefore, it must continue to be addressed in conjunction with efforts to strengthen health systems in the long run. UN وبالتالي، يجب أن نستمر في تناوله اقترانا بالجهود الرامية إلى تعزيز النظم الصحية في الأجل الطويل.
    Malaysia was encouraged by efforts to establish a comprehensive plan for security and economic, political and social welfare. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى وضع خطة شاملة للأمن والرفاه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    65. The political development of Myanmar must be linked with efforts at social and economic development. UN 65 - وأضافت قائلة إن التطوّر السياسي لميانمار يجب أن يرتبط بالجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made to promote road safety and reduce vehicle accidents. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تعزيز السلامة على الطرق والحد من حوادث المركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more