(d) Take note of lessons learned from the implementation of the Platform for Action to inform thinking on the post-2015 development agenda. | UN | الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
It should have strategic oversight over the work of the Commission, including country-specific meetings and the Working Group on Lessons learned. | UN | وينبغي أن يكون لها إشراف استراتيجي على عمل اللجنة، بما في ذلك الاجتماعات القطرية وفريق العمل المعني بالدروس المستفادة. |
In that respect, my country emphasizes the important role of the Peacebuilding Commission Working Group on Lessons learned. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد بلدي على دور الفريق العامل التابع للجنة بناء السلام المعني بالدروس المستفادة. |
A Commission on Lessons learned and Reconciliation addressed reconciliation and confidence-building. | UN | وعالجت لجنة معنية بالدروس المستفادة والمصالحة عملية المصالحة وبناء الثقة. |
The report should therefore necessarily focus on the effective utilization of the Working Group on Lessons learned. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يركز التقرير بالضرورة على الاستخدام الفعال للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. | UN | وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية. |
Experts' Meeting on Lessons learned, Department of Peacekeeping Operations | UN | اجتماع الخبراء المعني بالدروس المستفادة، إدارة عمليات حفظ السلام |
The Department has also developed lessons learned studies and guidance materials in both the prisons and judicial areas. | UN | وأعدت الإدارة أيضا دراسات متعلقة بالدروس المستفادة ومواد توجيهية في كل من مجال السجون والمجال القضائي. |
The Committee underlines the importance of expediting the completion of this exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned from past experience. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التعجيل بإنجاز هذه العملية وكفالة الاستعانة بالدروس المستفادة من التجربة السابقة. |
Chronology of the Working Group on Lessons learned | UN | التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
We note that the Organizational Committee and Working Group on Lessons learned have also explored innovative sources of funding from private capital. | UN | ونلاحظ أن اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة استكشفا أيضا مصادر تمويل مبتكرة من رأس المال الخاص. |
As the Chair of the Working Group on Lessons learned, we also intend to take up this issue in the upcoming meeting. | UN | وبصفتنا رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، نعتزم أيضا تناول هذه المسألة في الاجتماع المقبل. |
It has also empowered the Department to strengthen its development of lessons learned, guidance and best practices material. | UN | كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى. |
In this regard, I would like to recall the discussion in the working group on lessons learned on the issue of post-conflict employment. | UN | وفي هذا الصدد، أودّ أن أستذكر المناقشة في الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن مسألة العمالة بعد انتهاء الصراع. |
Chronology of the work of the Working Group on Lessons learned | UN | التسلسل الزمني لأعمال الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
That has highlighted the importance of the role played by the Working Group on Lessons learned, chaired by El Salvador. | UN | ولقد أبرز ذلك أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي ترأسه السلفادور. |
We also welcome the coordinated meetings of the Working Group on Lessons learned on matters related to issues critical to recovery. | UN | ونرحب كذلك بالاجتماعات التنسيقية للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن أمور تتعلق بمسائل هامة للانتعاش. |
We also recognize the important role of the Working Group on Lessons learned. | UN | ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance. | UN | إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح. |
In that regard, the experience of Indonesia may be instructive. | UN | وفي ذلك الصدد، قد تكون تجربة إندونيسيا غنية بالدروس. |
Family members may join our classes on a fee-paying basis | UN | يمكن لأفراد الأسرة الالتحاق بالدروس بمقابل منظمةالأمم المتحدة للتنميةالصناعية |
30. The Lessons learnt and Reconciliation Commission made approximately 285 recommendations. | UN | 30- وقدمت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة نحو 285 توصية. |
He also urged the Japanese Government to work towards the historical truth of the issue in a thorough manner so that it could provide future generations with lessons to help prevent the reoccurrence of similar tragic and inhumane acts that violated fundamental human rights. | UN | كما حثّ الحكومة اليابانية على العمل نحو توخّي الحقيقة التاريخية للقضية بطريقة دقيقة بما يتيح تزويد أجيال المستقبل بالدروس المستفادة وبما يساعد على الحيلولة دون تكرار وقوع أعمال مأساوية وغير إنسانية مماثلة ومن شأنها أن تنتهك حقوق الإنسان الأساسية. |
The lessons drawn from those processes will inform future revisions of the policy on United Nations Transitions. | UN | وستسترشد التنقيحات المقبلة للسياسة العامة المتعلقة بالعمليات الانتقالية التي تقوم بها الأمم المتحدة بالدروس المستفادة من تلك العمليات. |