"بالعمل معا" - Translation from Arabic to English

    • working together
        
    • work together
        
    • act together
        
    • to working jointly
        
    • by acting together
        
    • to jointly
        
    • to work
        
    • act jointly
        
    We can perform this mission effectively only by working together. UN ونستطيع أن نؤدي هذه المهمة بفعالية فقط بالعمل معا.
    Did it make a big difference working together this time? Open Subtitles أنها لم تحدث فرقا كبيرا بالعمل معا هذه المرة؟
    'working together, we can build a safer, civilised future.' Open Subtitles بالعمل معا نستطيع ان نبني مستقلا امن ومتحضر
    While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. UN وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف.
    In this statement, the ministers committed to work together on practical measures for realizing these objectives. UN وقد التزم الوزراء في هذا البيان بالعمل معا لتحديد تدابير عملية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. UN ولن نتمكن من إعادة الحياة الطبيعية تماما إلى هذه المنطقة إلا بالعمل معا.
    We welcome the stated commitments to working together towards the conclusion of a code of conduct in the foreseeable future. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    Only by closely working together will we be able to successfully address the many challenges of today's globalized world. UN ولن نتمكن من التصدي بنجاح للتحديات الكثيرة التي تواجه عالم اليوم الذي يتحول إلى العولمة إلا بالعمل معا عن كثب.
    I say this because addressing the ills that plague our societies constitutes a commitment to working together to assist our fellow humans. UN أقول هذا لأن علاج الآفات التي تجتاح مجتمعاتنا يشكل التزاما بالعمل معا من أجل مساعدة أشقائنا من البشر.
    Terrorism is a common threat that can be successfully suppressed only by working together. UN إن الإرهاب تهديد مشترك لا يمكن قمعه بنجاح إلاّ بالعمل معا.
    The resolution we adopted unanimously today is a testament to our commitment to working together towards that cause. UN ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية.
    working together, the Government and the women's movement should be able to build gender equality in Jamaican society. UN وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي.
    Malaysia's relationship with the African continent is part of our long-term commitment to working together on the basis of shared interests and mutual respect. UN وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل.
    We are heartened by the commitment of the members of the Alliance to work together to translate their commitment into greater efforts to eradicate this disease. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    First, it is possible for very different groups to work together around a common cause, as complex and daunting as it may seem. UN أولها إمكانية قيام مجموعات مختلفة للغاية بالعمل معا لمعالجة قضية مشتركة وإن بدت معقدة وشاقة.
    Our hope is that, in the future, the countries that initiate these different resolutions will work together in a concerted fashion. UN ونأمل أن تقوم البلدان التي تشرع في هذه القرارات المختلفة بالعمل معا بطريقة منسقة في المستقبل.
    That will enable the communities of Kosovo to work together in creating a stable, democratic and multi-ethnic Kosovo. UN وسيسمح ذلك للطوائف في كوسوفو بالعمل معا لتكون كوسوفو مستقرة وديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    Today, we reiterate our common commitment to work together cooperatively to achieve this goal. UN واليوم، نؤكد من جديد التزامنا المشترك بالعمل معا والتعاون على تحقيق هذا الهدف.
    The world demands that we should work together and coordinate our efforts for the benefit of mankind as a whole. UN والعالم يطالبنا بالعمل معا وبتنسيق جهودنا لخير البشرية جمعاء.
    We cannot build a secure and just world without a strong commitment to act together through the United Nations. UN إننا لا نستطيع بناء عالم آمن وعادل بدون توفر التزام قوي بالعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    On 17 July 2002, Bolivia, Ecuador, Colombia, Peru and Venezuela adopted the Lima Commitment, establishing the Andean Charter for Peace and Security, and committing these five countries to working jointly for the limitation and control of military spending. UN ففي 17 تموز/يوليه 2002، اعتمدت بوليفيا وإكوادور وكولومبيا وبيرو وفنزويلا التزام ليما الذي ينشئ ميثاق منطقة الأنديز للسلام والأمن، ويلزم هذه البلدان الخمسة بالعمل معا للحد من الإنفاق العسكري ومراقبته.
    by acting together, we can prove that this is not the case. UN ويُمكننا أن نُثبت أن الأمر ليس كذلك بالعمل معا.
    Encouraging the countries of the Great Lakes region to maintain a high level of commitment to jointly promote peace and stability in the region, including through existing regional mechanisms, and to intensify their efforts on regional economic development, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على الحفاظ على مستوى عال من الالتزام بالعمل معا على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بطرق منها الآليات الإقليمية القائمة، وعلى تكثيف جهودها تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    Reaffirming their commitment to act jointly towards achieving the aims and principles embodied in the Bucharest Charter on Good-Neighbourly Relations, Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe and all relevant SEECP documents; UN وإذ يؤكدون من جديد التزامهم بالعمل معا نحو تحقيق الأهداف والمبادئ المجسدة في ميثاق بوخارست بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا وجميع الصكوك ذات الصلة بعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more