There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. | UN | وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة. |
Although Central American countries are aware of the opportunities related to conservation and forest management, accessibility has been limited for them. | UN | ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا. |
Goal 3: Through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. | UN | الهدف 3: ويقوم المركز من خلال برنامج الأسر الأفريقية بإخطار المرأة بالفرص التعليمية المتاحة على الصعيد المحلي. |
UNEP will, in particular, strengthen its cooperation with the International Labour Organization in regard to related opportunities for decent green employment. | UN | وسيعزّز البرنامج، بوجه خاص، علاقة تعاونه مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالفرص ذات الصلة بتوفير عمالة خضراء لائقة. |
Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. | UN | ورحّب عدة ممثلين بالفرص المتاحة لتعزيز التمثيل الإقليمي من خلال تغييرات في عمليات الفريق العامل المفتوح العضوية. |
(iii) Exhibits. Corporate round table and EXPO to increase awareness on the opportunities derived from regional and global competitiveness; | UN | ' ٣ ' المعارض: مائدة مستديرة تجارية ومعرض للشركات لزيادة الوعي بالفرص التي تتيحها التنافسية اﻹقليمية والعالمية. |
These forms of equality have now been given equal importance, notably as regards legislation, but not in terms of actual opportunities. | UN | وقد اكتسبت أشكال المساواة هذه أهمية متساوية لا سيما فيما يتعلق بالتشريع، وإن لم يكن فيما يتعلق بالفرص الفعلية. |
Further developing of the TRAINFORTRADE 2000 Module on Trading opportunities for EPPs. International cooperation on standard-related issues | UN | :: مواصلة تطوير نموذج 2000 لبرنامج التدريب التجاري فيما يتعلق بالفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً. |
They will also help to continue raising awareness about the real opportunities and challenges of the information society. | UN | وستساعد عمليات القياس على مواصلة التوعية بالفرص الحقيقية التي يتيحها مجتمع المعلومات وكذلك التحديات التي يطرحها. |
Home countries can assist in the collection and dissemination of information related to investment opportunities in developing countries. | UN | ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية. |
Home countries can assist in the collection and dissemination of information related to investment opportunities in developing countries. | UN | ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية. |
At the same time, it should be noted that many staff welcome the expanded opportunities that the mobility policy provides. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجدير بالذكر أن عددا كبيرا من الموظفين يرحب بالفرص الموسعة التي تتيحها سياسة التنقل. |
The Committee also expects that the report will include information on how Member States are apprised of opportunities at UNLB. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يشتمل التقرير على معلومات عن كيفية تعريف الدول الأعضاء بالفرص المتاحة في قاعدة برينديزي. |
At the same time, it should be noted that many staff welcome the expanded opportunities that the mobility policy enables. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجدير بالذكر أن عددا كبيرا من الموظفين يرحب بالفرص الموسعة التي تتيحها سياسة التنقل. |
The world is full of opportunities. Just look around. | Open Subtitles | ان العالم ملىء بالفرص فقط القى نظرة حولك |
We recognize the immense opportunities for economic cooperation presented by the abundant human and natural resources of the Muslim world. | UN | ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي. |
The Central African Republic was undergoing a fragile peace and national reconciliation process, which was fraught with challenges as well as opportunities. | UN | وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى في الوقت الراهن عملية سلام ووفاق وطني هشة ومحفوفة بالتحديات، وكذلك بالفرص. |
Preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments | UN | قائمة حصرية أوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات اللازمة لأغراض التقييمات |
However, while we see the promise of great opportunities on the horizon, the challenges of the present endure. | UN | لكننا فيما نرى الوعد بالفرص العظيمة في الأفق، تتواصل تحديات الحاضر. |
With regard to public awareness of inclusivity, paralympics are not defined by disability, but by opportunity and fierce competition. | UN | وبالنسبة إلى الوعي العام بالشمولية، فإن الألعاب الاوليمبية للمعوقين لا يتم تعريفها بالإعاقة، ولكن بالفرص والمنافسة الشديدة. |
Indeed, the present session of the Commission is being held at a time of opportunity, when positive signals have been exchanged among States. | UN | إن الدورة الحالية للهيئة تعقد فعلا في وقت حافل بالفرص تتبادل فيه الدول الإشارات الإيجابية. |
Now, lucky for you, I'm a big believer in second chances. | Open Subtitles | الان , من حُسن حظك , انا أؤمن بالفرص الثانية |
(ii) Management of tracking data of job openings for hiring managers to support recruitment targets; | UN | ' 2` إدارة بيانات التعقب المتعلقة بالفرص الوظيفية لفائدة المديرين المسؤولين عن التعيين لدعم الأهداف المتعلقة بالاستقدام؛ |
Well, sometimes you gotta play the odds. | Open Subtitles | حسناً احياناً عليك ان تلعب بالفرص |