"بالفرص" - Translation from Arabic to English

    • opportunities
        
    • opportunity
        
    • chances
        
    • openings
        
    • the odds
        
    There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. UN وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة.
    Although Central American countries are aware of the opportunities related to conservation and forest management, accessibility has been limited for them. UN ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا.
    Goal 3: Through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. UN الهدف 3: ويقوم المركز من خلال برنامج الأسر الأفريقية بإخطار المرأة بالفرص التعليمية المتاحة على الصعيد المحلي.
    UNEP will, in particular, strengthen its cooperation with the International Labour Organization in regard to related opportunities for decent green employment. UN وسيعزّز البرنامج، بوجه خاص، علاقة تعاونه مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالفرص ذات الصلة بتوفير عمالة خضراء لائقة.
    Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. UN ورحّب عدة ممثلين بالفرص المتاحة لتعزيز التمثيل الإقليمي من خلال تغييرات في عمليات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    (iii) Exhibits. Corporate round table and EXPO to increase awareness on the opportunities derived from regional and global competitiveness; UN ' ٣ ' المعارض: مائدة مستديرة تجارية ومعرض للشركات لزيادة الوعي بالفرص التي تتيحها التنافسية اﻹقليمية والعالمية.
    These forms of equality have now been given equal importance, notably as regards legislation, but not in terms of actual opportunities. UN وقد اكتسبت أشكال المساواة هذه أهمية متساوية لا سيما فيما يتعلق بالتشريع، وإن لم يكن فيما يتعلق بالفرص الفعلية.
    Further developing of the TRAINFORTRADE 2000 Module on Trading opportunities for EPPs. International cooperation on standard-related issues UN :: مواصلة تطوير نموذج 2000 لبرنامج التدريب التجاري فيما يتعلق بالفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً.
    They will also help to continue raising awareness about the real opportunities and challenges of the information society. UN وستساعد عمليات القياس على مواصلة التوعية بالفرص الحقيقية التي يتيحها مجتمع المعلومات وكذلك التحديات التي يطرحها.
    Home countries can assist in the collection and dissemination of information related to investment opportunities in developing countries. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    Home countries can assist in the collection and dissemination of information related to investment opportunities in developing countries. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    At the same time, it should be noted that many staff welcome the expanded opportunities that the mobility policy provides. UN وفي الوقت ذاته، من الجدير بالذكر أن عددا كبيرا من الموظفين يرحب بالفرص الموسعة التي تتيحها سياسة التنقل.
    The Committee also expects that the report will include information on how Member States are apprised of opportunities at UNLB. UN وتتوقع اللجنة أيضاً أن يشتمل التقرير على معلومات عن كيفية تعريف الدول الأعضاء بالفرص المتاحة في قاعدة برينديزي.
    At the same time, it should be noted that many staff welcome the expanded opportunities that the mobility policy enables. UN وفي الوقت ذاته، من الجدير بالذكر أن عددا كبيرا من الموظفين يرحب بالفرص الموسعة التي تتيحها سياسة التنقل.
    The world is full of opportunities. Just look around. Open Subtitles ان العالم ملىء بالفرص فقط القى نظرة حولك
    We recognize the immense opportunities for economic cooperation presented by the abundant human and natural resources of the Muslim world. UN ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي.
    The Central African Republic was undergoing a fragile peace and national reconciliation process, which was fraught with challenges as well as opportunities. UN وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى في الوقت الراهن عملية سلام ووفاق وطني هشة ومحفوفة بالتحديات، وكذلك بالفرص.
    Preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments UN قائمة حصرية أوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات اللازمة لأغراض التقييمات
    However, while we see the promise of great opportunities on the horizon, the challenges of the present endure. UN لكننا فيما نرى الوعد بالفرص العظيمة في الأفق، تتواصل تحديات الحاضر.
    With regard to public awareness of inclusivity, paralympics are not defined by disability, but by opportunity and fierce competition. UN وبالنسبة إلى الوعي العام بالشمولية، فإن الألعاب الاوليمبية للمعوقين لا يتم تعريفها بالإعاقة، ولكن بالفرص والمنافسة الشديدة.
    Indeed, the present session of the Commission is being held at a time of opportunity, when positive signals have been exchanged among States. UN إن الدورة الحالية للهيئة تعقد فعلا في وقت حافل بالفرص تتبادل فيه الدول الإشارات الإيجابية.
    Now, lucky for you, I'm a big believer in second chances. Open Subtitles الان , من حُسن حظك , انا أؤمن بالفرص الثانية
    (ii) Management of tracking data of job openings for hiring managers to support recruitment targets; UN ' 2` إدارة بيانات التعقب المتعلقة بالفرص الوظيفية لفائدة المديرين المسؤولين عن التعيين لدعم الأهداف المتعلقة بالاستقدام؛
    Well, sometimes you gotta play the odds. Open Subtitles حسناً احياناً عليك ان تلعب بالفرص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more