This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى المكاتب الميدانية في لبنان والضفة الغربية والأردن وفي المقر في عمان. |
Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي، |
Its importance for the State indeed cannot be underestimated, and the advantages of this will trickle down to individuals. | UN | ولا يمكن، فعلاً، التقليل من أهمية تسجيل الولادات بالنسبة إلى الدولة، كما أن مزاياه تطال كل الأفراد. |
Affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; | UN | ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية |
She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. | UN | وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات. |
Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي، |
(iii) Relevance of item 5 for the Conference on Disarmament agenda. | UN | وجاهة البند 5 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
(iii) Relevance of item 6 for the Conference on Disarmament agenda. | UN | وجاهة البند 6 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
(ii) Relevance of item 7 for the Conference on Disarmament agenda. | UN | وجاهة البند 7 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ |
That represented a major challenge for the United Nations. | UN | مثّل ذلك تحديا رئيسيا بالنسبة إلى الأمم المتحدة. |
The action for the children is to reduce the consequences of violence and strengthen the child's development opportunities. | UN | أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره. |
Nevertheless, we are of the opinion that it is fundamental for the United Nations that the Security Council adapt to present realities. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نرى أن من الأساسي بالنسبة إلى الأمم المتحدة أن يتكيف مجلس الأمن مع الحقائق الواقعة الراهنة. |
A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. | UN | وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية. |
It is clear that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has both political and practical importance for the international community. | UN | واضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتسم بأهمية سياسية وعملية على السواء بالنسبة إلى المجتمع الدولي. |
In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. | UN | وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
It must therefore take a substantial step forward in relation to article 38 of the 1989 Convention. | UN | ومن ثم، يجب أن يشكل تقدماً ملموساً بالنسبة إلى المادة ٨٣ من اتفاقية عام ٩٨٩١. |
Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. | UN | وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي. |
with regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. | UN | أما بالنسبة إلى التعليم، فإن كوبا تضمن لجميع الأطفال الوصول إلى نظام تعليم شامل بالمجان. |
That being said, there were 20 parties in Gabon, which was a lot for a State of just over 1 million inhabitants. | UN | ومن جهة أخرى يوجد في غابون ٠٢ حزباً وهو عدد كبير بالنسبة إلى دولة لا يتجاوز عدد سكانها مليون نسمة. |
with respect to other security issues, Kyrgyzstan considers the problem of information security to be extremely important. | UN | أما بالنسبة إلى المسائل الأمنية الأخرى، فإن قيرغيزستان تعتبر مشكلة أمن المعلومات مسألة شديدة الأهمية. |
Such a recognition points to the importance of special and differential treatment and flexibilities for developing countries. | UN | يشير هذا الإدراك إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية، وهو أمن المرونة بالنسبة إلى الدول النامية. |
Transparency in the establishment process was noted as vital to the subsequent credibility of the human rights mechanism. | UN | وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً. |
Her delegation would therefore abstain from voting on the draft resolution, as it would on all similar draft resolutions. | UN | ولذلك فإن وفد سنغافورة سيمتنع عن التصويت، وسيفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة. |
As to the suspense and clearing accounts, items were identified that had been outstanding for several years. | UN | أما بالنسبة إلى الحسابات المعلقة وحسابات المقاصة، فقد حُددت البنود التي كانت معلقة لسنوات عدة. |
However, a concern was expressed that it was less clear how to discharge that duty in respect of oral communications. | UN | بيد أنه أُعرب عن شاغل بأنه ليس واضحا تماما كيف يمكن الوفاء بذلك الواجب بالنسبة إلى الاتصالات الشفوية. |
As for the sexual indiscretion which he imagined took place, wasn't it in fact he who was sleeping with the pool man? | Open Subtitles | أما بالنسبة إلى الطيش الجنسي الذي تخيل إنه حدث أما كان هو حقيقيا من كان يجامع رجل حمام السباحة ؟ |
During the period under review, both leaders addressed letters to me concerning specific proposals for the work of the Committee. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجّه لي كلا الزعيمين رسائل تتعلق باقتراحات محددة بالنسبة إلى أعمال اللجنة المذكورة. |
You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell. | Open Subtitles | ربما انتي لا تريدين هذا لاخاك ولكنه ضروري بالنسبة إلى المفترس الذي وضع ستة فتيات في حالة من الجحيم |