"بالنسبة إلى" - Translation from Arabic to English

    • for the
        
    • in relation to
        
    • relative to
        
    • with regard to
        
    • for a
        
    • with respect to
        
    • to the
        
    • in the
        
    • on the
        
    • as to
        
    • in respect
        
    • As for
        
    • to me
        
    • for your
        
    • to a
        
    This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. UN وهذا هو الحال بالنسبة إلى المكاتب الميدانية في لبنان والضفة الغربية والأردن وفي المقر في عمان.
    Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي،
    Its importance for the State indeed cannot be underestimated, and the advantages of this will trickle down to individuals. UN ولا يمكن، فعلاً، التقليل من أهمية تسجيل الولادات بالنسبة إلى الدولة، كما أن مزاياه تطال كل الأفراد.
    Affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي،
    (iii) Relevance of item 5 for the Conference on Disarmament agenda. UN وجاهة البند 5 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    (iii) Relevance of item 6 for the Conference on Disarmament agenda. UN وجاهة البند 6 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    (ii) Relevance of item 7 for the Conference on Disarmament agenda. UN وجاهة البند 7 بالنسبة إلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    That represented a major challenge for the United Nations. UN مثّل ذلك تحديا رئيسيا بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    The action for the children is to reduce the consequences of violence and strengthen the child's development opportunities. UN أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره.
    Nevertheless, we are of the opinion that it is fundamental for the United Nations that the Security Council adapt to present realities. UN وعلى الرغم من ذلك، نرى أن من الأساسي بالنسبة إلى الأمم المتحدة أن يتكيف مجلس الأمن مع الحقائق الواقعة الراهنة.
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    It is clear that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has both political and practical importance for the international community. UN واضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتسم بأهمية سياسية وعملية على السواء بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    It must therefore take a substantial step forward in relation to article 38 of the 1989 Convention. UN ومن ثم، يجب أن يشكل تقدماً ملموساً بالنسبة إلى المادة ٨٣ من اتفاقية عام ٩٨٩١.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    with regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. UN أما بالنسبة إلى التعليم، فإن كوبا تضمن لجميع الأطفال الوصول إلى نظام تعليم شامل بالمجان.
    That being said, there were 20 parties in Gabon, which was a lot for a State of just over 1 million inhabitants. UN ومن جهة أخرى يوجد في غابون ٠٢ حزباً وهو عدد كبير بالنسبة إلى دولة لا يتجاوز عدد سكانها مليون نسمة.
    with respect to other security issues, Kyrgyzstan considers the problem of information security to be extremely important. UN أما بالنسبة إلى المسائل الأمنية الأخرى، فإن قيرغيزستان تعتبر مشكلة أمن المعلومات مسألة شديدة الأهمية.
    Such a recognition points to the importance of special and differential treatment and flexibilities for developing countries. UN يشير هذا الإدراك إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية، وهو أمن المرونة بالنسبة إلى الدول النامية.
    Transparency in the establishment process was noted as vital to the subsequent credibility of the human rights mechanism. UN وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً.
    Her delegation would therefore abstain from voting on the draft resolution, as it would on all similar draft resolutions. UN ولذلك فإن وفد سنغافورة سيمتنع عن التصويت، وسيفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة.
    As to the suspense and clearing accounts, items were identified that had been outstanding for several years. UN أما بالنسبة إلى الحسابات المعلقة وحسابات المقاصة، فقد حُددت البنود التي كانت معلقة لسنوات عدة.
    However, a concern was expressed that it was less clear how to discharge that duty in respect of oral communications. UN بيد أنه أُعرب عن شاغل بأنه ليس واضحا تماما كيف يمكن الوفاء بذلك الواجب بالنسبة إلى الاتصالات الشفوية.
    As for the sexual indiscretion which he imagined took place, wasn't it in fact he who was sleeping with the pool man? Open Subtitles أما بالنسبة إلى الطيش الجنسي الذي تخيل إنه حدث أما كان هو حقيقيا من كان يجامع رجل حمام السباحة ؟
    During the period under review, both leaders addressed letters to me concerning specific proposals for the work of the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجّه لي كلا الزعيمين رسائل تتعلق باقتراحات محددة بالنسبة إلى أعمال اللجنة المذكورة.
    You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell. Open Subtitles ربما انتي لا تريدين هذا لاخاك ولكنه ضروري بالنسبة إلى المفترس الذي وضع ستة فتيات في حالة من الجحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more