"ببطء" - Translation from Arabic to English

    • slowly
        
    • slow
        
    • slower
        
    • Easy
        
    • low
        
    • gently
        
    • slowness
        
    Number of men who took parental leave is still growing slowly. UN وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء.
    The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. UN ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء.
    That requirement, fortunately, is being met - but slowly. UN وهذا المطلب، لحسن الحظ، تجري تلبيته ولكن ببطء.
    Media outlets have since alleged that they have obtained licences and paid fees, but that the processing had been slow. UN وتزعم المؤسسات الإعلامية منذ ذلك الحين أنها تحصل على التراخيص وتدفع الرسوم الواجبة غير أن الإجراءات تسير ببطء.
    Global employment is expected to continue growing at a slow pace. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء.
    The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. UN وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية.
    The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. UN وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع.
    As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. UN ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء.
    Convention No. 100: In its 2001 direct request, the Committee of Experts noted that the wage gap continued to be reduced slowly. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء.
    In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. UN وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير.
    The conversion exercises have begun but are progressing slowly. UN ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء.
    We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. UN وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه.
    The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. UN وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر.
    The participation of women in decision-making was advancing very slowly. UN ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد.
    Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. UN وينمو ببطء مرجان البحار العميقة وتستغرق الشُعب آلاف السنوات في تطورها.
    The Department of Health processed civilian studies on contamination levels very slowly. UN وتجري دائرة الرعاية الصحية ببطء شديد دراسات مدنية عن مستويات التلوث.
    The Conference on Disarmament slowly began to work in 1959 and adopted its definitive structure in 1983. UN وبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل ببطء في عام 1959 واعتمد تشكيله النهائي في عام 1983.
    Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing. UN ومع ذلك، يطلق التقرير أيضا إشارة تحذير حول أن تحقيق الأهداف الأخرى يسير ببطء أو يتراجع.
    Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. UN وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية.
    Musk xylene 3 × 50 kg slow burning only Not Class 1 UN اسطوانات ٣×٠٥ كغم تحترق ولكن ببطء لا تنتمي إلى الرتبة ١
    Progress on reaching that target has been slower than on any other. UN فالتقدم نحو تحقيق هذا الهدف يسير ببطء أكثر مقارنة ببقية الأهداف.
    - Easy, son. Put the syringe down, on the floor, slowly. Open Subtitles بروية يا بني، ضع الحقنة من يدك على الأرض، ببطء
    Labour force participation of Arab women remains low, though rising slowly. UN ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء.
    We're gonna go very slowly, very gently with lubrication. Open Subtitles سنقوم بذلك ببطء شديد، وبرفق بالغ مع التزييت.
    32. UNCT stated that there was a perception of impunity among the population, related to the slowness of administration of justice. UN 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان يشعرون بأن الإفلات من العقاب أمر شائع يتعلق ببطء إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more