Number of men who took parental leave is still growing slowly. | UN | وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء. |
The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
That requirement, fortunately, is being met - but slowly. | UN | وهذا المطلب، لحسن الحظ، تجري تلبيته ولكن ببطء. |
Media outlets have since alleged that they have obtained licences and paid fees, but that the processing had been slow. | UN | وتزعم المؤسسات الإعلامية منذ ذلك الحين أنها تحصل على التراخيص وتدفع الرسوم الواجبة غير أن الإجراءات تسير ببطء. |
Global employment is expected to continue growing at a slow pace. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء. |
The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. | UN | وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية. |
The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. | UN | وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع. |
As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. | UN | ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء. |
Convention No. 100: In its 2001 direct request, the Committee of Experts noted that the wage gap continued to be reduced slowly. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء. |
In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. | UN | وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير. |
The conversion exercises have begun but are progressing slowly. | UN | ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء. |
We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. | UN | وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه. |
The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. | UN | وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر. |
The participation of women in decision-making was advancing very slowly. | UN | ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد. |
Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. | UN | وينمو ببطء مرجان البحار العميقة وتستغرق الشُعب آلاف السنوات في تطورها. |
The Department of Health processed civilian studies on contamination levels very slowly. | UN | وتجري دائرة الرعاية الصحية ببطء شديد دراسات مدنية عن مستويات التلوث. |
The Conference on Disarmament slowly began to work in 1959 and adopted its definitive structure in 1983. | UN | وبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل ببطء في عام 1959 واعتمد تشكيله النهائي في عام 1983. |
Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing. | UN | ومع ذلك، يطلق التقرير أيضا إشارة تحذير حول أن تحقيق الأهداف الأخرى يسير ببطء أو يتراجع. |
Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
Musk xylene 3 × 50 kg slow burning only Not Class 1 | UN | اسطوانات ٣×٠٥ كغم تحترق ولكن ببطء لا تنتمي إلى الرتبة ١ |
Progress on reaching that target has been slower than on any other. | UN | فالتقدم نحو تحقيق هذا الهدف يسير ببطء أكثر مقارنة ببقية الأهداف. |
- Easy, son. Put the syringe down, on the floor, slowly. | Open Subtitles | بروية يا بني، ضع الحقنة من يدك على الأرض، ببطء |
Labour force participation of Arab women remains low, though rising slowly. | UN | ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء. |
We're gonna go very slowly, very gently with lubrication. | Open Subtitles | سنقوم بذلك ببطء شديد، وبرفق بالغ مع التزييت. |
32. UNCT stated that there was a perception of impunity among the population, related to the slowness of administration of justice. | UN | 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان يشعرون بأن الإفلات من العقاب أمر شائع يتعلق ببطء إقامة العدل. |