"بتلقي" - Translation from Arabic to English

    • receive
        
    • receiving
        
    • receipt
        
    • receives
        
    • would welcome
        
    • been received
        
    • appreciate
        
    • reception
        
    SOS call centres were being established to receive complaints. UN ويجري إنشاء مراكز لهواتف النجدة تعنى بتلقي الشكاوى.
    Competence of the Committee to receive and consider communications UN اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها
    She remains interested in receiving information from these organizations. UN وما زالت مهتمة بتلقي معلومات من هذه المنظمات.
    The reason for nonState armed actors' apparent lack of interest in receiving humanitarian assistance is unclear. UN ولا يتضح سبب عدم الاهتمام الجلي من جانب الجهات المسلحة غير الحكومية بتلقي المساعدات الإنسانية.
    An emergency information system allows for the rapid receipt and electronic dissemination of mail operations information during crisis events. UN ويسمح وجود نظام معلومات الطوارئ بتلقي معلومات عن عمليات البريد وبنشر تلك المعلومات إلكترونيا بسرعة خلال الأزمات.
    Phase 1 deals with the electronic receipt of STRs UN المرحلة الأولى تتعلق بتلقي تقارير المعاملات المشبوهة الكترونيا.
    Competence of the Committee to receive and consider communications UN اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها
    Competence of the Committee to receive and consider communications UN اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها
    Competence of the Committee to receive and consider communications UN اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها
    She was also allowed to receive parcels, newspapers and other literature. UN وسُمح لها أيضاً بتلقي الطرود الخاصة والصحف وغيرها من المؤلفات.
    She was also allowed to receive parcels, newspapers and other literature. UN وسُمح لها أيضاً بتلقي الطرود الخاصة والصحف وغيرها من المؤلفات.
    The MYFF is now the document by which the Executive Board authorizes UNFPA to receive and expend funds. UN والإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الآن الوثيقة التي يأذن المجلس التنفيذي بموجبها للصندوق بتلقي الأموال وإنفاقها.
    Procedure for receiving and prioritizing requests put to the Platform UN إجراءات خاصة بتلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وتحديد أولوياتها
    They expressed interest in receiving the related reports at the third regular session 1994 of the Executive Board. UN وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي التقارير ذات الصلة في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام ٤٩٩١.
    They expressed interest in receiving the related reports at the third regular session 1994 of the Executive Board. UN وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي التقارير ذات الصلة في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام ٤٩٩١.
    The Committee may wish to review its decision with regard to withdrawal of reports and consider modalities for receiving updated materials. UN وقد تود اللجنة أن تعيد النظر فيما قررته بشأن سحب التقارير وأن تنظر في الطرائق المتعلقة بتلقي مواد مستكملة.
    We believe it would be truly beneficial to initiate the practice of the Security Council receiving regular briefings by the Prevention Team. UN إننا نعتقد أنه سيكون من المفيد حقا أن نشرع في ممارسة داخل مجلس الأمن، بتلقي إحاطات دورية من فريق الوقاية.
    The complainant refused to acknowledge receipt of this letter. UN ورفض صاحب البلاغ الإقرار بتلقي هذا الخطاب.
    Pending the receipt of a response from the Headquarters Property Survey Board, the Tribunal will suspend all pending donations. UN ورهنا بتلقي الرد من مجلس حصر الممتلكات في المقر، ستوقف المحكمة التصرف في جميع التبرعات المعلقة.
    The application had been deferred again at the 2000 session of the Committee, pending receipt of an updated financial statement from the organization that had been requested by the Committee. UN وأرجئ الطلب مرة أخرى في دورة اللجنة لعام 2000 وذلك رهنا بتلقي بيان مالي مستكمل من المنظمة طلبته اللجنة.
    In the Algerian legal system, it is the public prosecutor who receives complaints and who, if warranted, institutes criminal proceedings. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين.
    The Secretariat informed participants that several contributions had been received by stakeholders before the deadline for comments set by the Coordination Committee. UN وأعلمت الأمانة المشاركين بتلقي الجهات المعنية عدة مساهمات قبل الموعد النهائي الذي حددته لجنة التنسيق لتقديم التعليقات.
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    It has started its work on reception of complaints and investigation, including ex officio investigations, of cases. UN وبدأت أعمالها بتلقي بلاغات ودراسة الحالات، بما في ذلك بصورة تلقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more