The good news is, she's letting you come back starting Monday. | Open Subtitles | الخبر الجيد أنها ستسمح لك بالعودة بدايةً من يوم الاثنين |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) stated at the outset that its mission and mandate were guided by the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). | UN | ذكرت اليونيسيف بدايةً أن مهمتها وولايتها تسترشدان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Questionnaires were initially sent to countries in English, and then in French, Russian or Spanish upon request by countries. | UN | ووُجّهت الاستبيانات بدايةً إلى البلدان باللغة الإنكليزية ثم باللغات الفرنسية أو الروسية أو الإسبانية بناء على طلبها. |
first of all, it could have been much worse. | Open Subtitles | بدايةً, كان من الممكن ان يكون الامر سيئاً |
Darling, he'll make you new hands, a fresh start. | Open Subtitles | عزيزي ، سيصنع لك يدين جديدتين بدايةً جديدة |
For starters, access to the illest clubs. And that's just For starters. I will work for you. | Open Subtitles | بدايةً ، لدي صلاحية الدخول لأكثر النوادي إثارة وهذه مجرد بداية فحسب، سأعمل لديك |
Even though there are also positive results from conciliation, the starting point cannot be seen as favourable for the achievement of sustainable results. | UN | وحتى إذا كانت نتائج المصالحة إيجابية أيضاً، لا يمكن اعتبارها بدايةً مواتية لتحقيق نتائج مستدامة. |
It's time to convince everyone you used to work with, starting with the CIA. | Open Subtitles | حان وقت إقناع كل من عملت معهم بدايةً بالإستخبارات |
Yeah, we haven't been setting the best example for you, but... starting today that's all gonna change, okay? | Open Subtitles | نحن لم نكن قدوة حسنة لك لكن بدايةً من اليوم كل هذا سيتغير حسناً؟ |
Crimes of sexual violence should be incorporated at the outset into the investigation and prosecution strategy. | UN | وينبغي إدراج جرائم العنف الجنسي بدايةً في استراتيجية التحقيق والمحاكمة. |
Allow me at the outset to thank you most sincerely for recently receiving my envoys, and for your letter of thanks and appreciation of 22 June 2013 in response. | UN | اسمحوا لي بدايةً أن أتوجه إليكم بخالص الشكر لاستقبالكم موفدي مؤخرا ولما أعربتم عنه من شكر وتقدير في ردكم الوارد في رسالتكم المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2013. |
at the outset, special political missions were assigned reporting and monitoring tasks but over the past decade their mandated roles have expanded. | UN | وكُلفت البعثات السياسية الخاصة بدايةً بمهام إعداد التقارير والرصد، إلا أن الأدوار المنوطة بها بموجب ولاياتها اتسعت على مدى العقد الماضي. |
The services are compared, initially, in terms of net cash compensation and then, if necessary, in terms of total compensation. | UN | وتُعقد المقارنات بين هذه الخدمات بدايةً على أساس صافي الأجر النقدي، ثم على أساس الأجر الكلّي الإجمالي إذا لزم الأمر. |
Thus, the Prosecutor Office's staff initially refused to officially register the motion. | UN | ذلك أن موظفي النيابة رفضوا بدايةً تسجيل الالتماس رسمياً. |
Okay, first of all, that was a movie and not a very realistic one. | Open Subtitles | حسناً , بدايةً ذلك كان فيلم سينمائي وليس واقعياً |
Okay, first of all, I don't want a dog. | Open Subtitles | حسناً , بدايةً لا أرغب بالحصول على كلب |
We got off to an excellent start with the speech by the two ministers this morning. | UN | فقد بدأنا بدايةً ممتازة هذا الصباح بخطابيّ الوزيرين. |
Preparation to commit a crime is not itself made a criminal offence except to the extent that it constitutes the start of the commission of a crime. | UN | ولا تجرَّم الأفعال التحضيرية إلا إذا شكّلت بدايةً لارتكاب الجرم. |
For starters, when you push two cosmic strings together at high speed, it may create a black hole. | Open Subtitles | بدايةً ، حين تدفع خيطين كونيّين معاً بسُرعة قٌصوى بدايةً ، حين تدفع خيطين كونيّين معاً بسُرعة كبيرة |
firstly, we would like to express our sincere appreciation and to commend you for your perseverance in trying to find a solution to the issue before us. | UN | ونود بدايةً أن نعرب عن تقديرنا الصادق وأن ننوه بالعمل الدؤوب الذي قمت به في السعي إلى إيجاد حل للمسألة المعروضة علينا. |
- I'm listening. - First off, I'm from the future. | Open Subtitles | أنا منصت - بدايةً ، أنا من المستقبل - |
But, above and beyond that, we need to find ways to increase mutual trust -- to begin with, by creating a more collegial and consultative approach. | UN | ولكن يلزم فوق هذا كله أن نجد الطرق المؤدية لزيادة الثقة المتبادلة، وذلك بالأخذ بدايةً بنهج أكثر اشتراكا وتشاورا. |
At first, I thought she was just napping so I shook it. | Open Subtitles | بدايةً أعتقدت بإنها مجرد قيلولة لذا قمت بهزها. |
Owing to savings realized in the organization of the Panel's meetings over the past few years, this budget line is being reduced by $25,000, beginning in 2011, until the need arises for an increase. | UN | ونظراً للوفورات التي تحققت عند تنظيم اجتماعات الفريق خلال السنوات القليلة الماضية، فسيتم خفض هذا البند من الميزانية بمقدار 000 25 دولار بدايةً من عام 2011، إلى أن تنشأ حاجة إلى زيادته. |
First, the Court discussed at length the conceptual framework in which arbitration and the exequatur procedure were conducted under the New York Convention. | UN | وقد استفاضت المحكمة بدايةً في مناقشة الإطار المفهومي الذي بوشرت خلاله كل من عملية التحكيم وإجراءات أمر التنفيذ بموجب اتفاقية نيويورك. |
Mr. Shradi (Libya) (spoke in Arabic): Mr. President, I would first like to offer you our sincere congratulations on assuming the presidency of this Conference for this session and wish you every success in the task assigned to you. | UN | السيد الشرادي (ليبيا): شكراً سيدي الرئيس، بدايةً يطيب لي أن أتقدم لكم بخالص التهنئة على توليكم رئاسة أعمال هذا المؤتمر لهذه الدورة، متمنياً لكم كل النجاح في المهمة الموكلة إليكم. |
It was first established in 1986 and established on a permanent basis in 1997. | UN | وقد أُنشئ المركز بدايةً في عام 1986 وأصبح مركزا دائما في عام 1997. |
According to the reasons contained in the decisions which imposed and subsequently extended these measures, originally the surveillance was imposed with a view to establishing the author's identity and because he was considered a security threat to the State party. | UN | والأسباب الواردة في القرارات التي فرضت هذه التدابير ثم مددتها تفيد بأن الرقابة فرضت عليه بدايةً بهدف التحقق من هويته، ثم لأنه اعتُبر تهديداً للدولة الطرف. |