"inception" - Translation from English to Arabic

    • البداية
        
    • إنشائها
        
    • إنشاء البعثة
        
    • إنشائه
        
    • إنشاء القوة
        
    • استهلال
        
    • بدايتها
        
    • الاستهلالي
        
    • الاستهلالية
        
    • بداية البعثة
        
    • بدء العمل
        
    • الإنشاء
        
    • الاستهلال
        
    • إنشاء قوة
        
    • نشأة
        
    The report notes, unsurprisingly, that effective peacebuilding must accompany peacekeeping from the very inception. UN ومن غير المفاجئ أن يلحظ التقرير أنّ بناء السلام الفعّال يجب أن يواكب حفظ السلام منذ البداية الأولى.
    Given the dependent status of the Territory, OAU had been seized with the matter since its inception. UN ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    In respect of death and disability compensation, 99 claims estimated at $3,621,945.37 have been received since the inception of the Mission. UN في ما يتعلق بالتعويض عن الوفاة والعجز، وردت منذ إنشاء البعثة 99 مطالبة تقدَّر قيمتها بمبلغ 945.37 621 3 دولارا.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since its inception is 52,952. UN ويبلغ العدد الإجمالي للحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 952 52 حالة.
    A. Approved budget and expenditures for the period from inception to 30 June 1999 as at 31 December 1998 UN ألف - بيــان فــي ٣١ كانــون اﻷول/ ديســمبر ١٩٩٨ للميزانيـة المعتمدة والنفقات للفترة منذ إنشاء القوة حتى
    In the 38 years since its inception the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) has increased its influence in the international arena. UN وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهلال أعمالها، زادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.
    The evaluation concluded that the institution had made important progress, and that the project had been crucial in providing support during its inception phase. UN وتوصل التقييم إلى أن المؤسسة أحرزت تقدما هاما، وأن المشروع اتسم بأهمية بالغة في تقديم الدعم لها خلال مرحلة البداية.
    Table 2: Sectoral distribution of approved investment projects since inception UN الجدول 2: التوزيع القطاعي للمشروعات الاستثمارية منذ البداية
    The effectiveness and impact of the Global Alliance depend critically on its ability to secure support and involvement of critical partners from inception. UN وتتوقف فعالية وتأثير التحالف العالمي إلى حد كبير على قدرته على تأمين دعم ومشاركة شركاء مهمين من البداية.
    Since its inception in 2006, the Partnership has been implemented actively in 80 universities in 29 African countries. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    The Ministers expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. UN كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003.
    Since its inception, in 2005, the Peacebuilding Commission has contributed to integrating the development dimension in the management of postconflict situations. UN تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    Since the inception of MINUSTAH in 2004, the Unit has been included within the staffing structure of the Justice Section. UN وكانت وحدة السجون تندرج، منذ إنشاء البعثة عام 2004، في هيكل ملاك موظفي قسم العدالة.
    In respect of death and disability compensation, $318,000 had been paid for 11 claims since the inception of the Mission. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    V. Resources made available and operating costs for the period from inception to 31 May 1998, as at 31 December 1997 UN الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة منذ إنشاء القوة إلى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    The assessment will seek to involve all relevant stakeholders from its inception. UN وسوف يسعى التقييم إلى إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة منذ استهلال التقييم.
    The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. UN وجرى الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها على أساس الفترات المستقلة التي قدمت لها أموال.
    To date, WFP has provided inputs to the TOR and selection of consultants, and comments on the inception report. UN وساهم البرنامج حتى تاريخه في تحديد اختصاصات الخبراء الاستشاريين واختيارهم، والتعليق على التقرير الاستهلالي.
    The inception phase involving consultations with research and other climate information users has recently started. UN وقد بدأت مؤخراً المرحلة الاستهلالية التي تشتمل على مشاورات مع مستعملي البحوث وغيرها من المعلومات المناخية.
    I also wish to thank OAS for its excellent cooperation with the United Nations since the inception of the Mission. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لمنظمة الدول اﻷمريكية على تعاونها الممتاز مع اﻷمم المتحدة منذ بداية البعثة.
    The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. UN وقد تباين معدل الإبلاغ منذ بدء العمل بالأداة الموحدة.
    The current staffing level is based on an assessment of the workload during the inception period. UN ويستند المستوى الحالي لملاك الموظفين إلى تقييم حجم العمل خلال فترة الإنشاء.
    This approach will permeate the entire cycle from inception, execution, monitoring and reporting. UN وسوف ينفذ هذا النهج في الدورة بكاملها ابتداء من الاستهلال إلى التنفيذ والرصد ثم إعداد التقارير.
    3. Contingent-owned equipment. The requirements for reimbursement of contingent-owned equipment from the inception of UNPREDEP on 1 January 1996 to the end of its mandate on 31 August 1998 are currently estimated at $28,273,000. UN ٣ - المعدات المملوكة للوحدات - تقدر حاليا الاحتياجات اللازمة لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وإلى حين انتهاء مهمتها في ٣١ آب/ أغسطــس ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٠ ٢٧٣ ٢٨ دولار.
    As historical evidence has shown, Myanmar women have enjoyed equal rights with men ever since the inception of Myanmar civilization 2,000 years ago. UN وكما يتبين من الدلائل التاريخية فإن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق مساوية للرجل منذ نشأة الحضارة في ميانمار من ٢٠٠٠ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more