"inception of" - Translation from English to Arabic

    • إنشائها
        
    • إنشائه
        
    • إنشاء قوة
        
    • استهلال
        
    • بدء عمل
        
    • بدئها
        
    • الشروع في معالجة
        
    • نشأتها
        
    • منذ انطلاق
        
    • ولادة
        
    • إستهلالِ
        
    • تاريخ إنشاء
        
    • وضعت معاهدة
        
    Quarterly reports on the Commission's activities have been submitted to the Council since the inception of UNMOVIC. UN وقدمت إلى المجلس، كل ثلاثة أشهر، تقارير عن أنشطة اللجنة منذ إنشائها.
    However, since the inception of the United Nations, the body politic in the United States had been strongly supportive. UN ومع ذلك، فان الجهاز السياسي في الولايات المتحدة كان داعما بقوة للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    The first function is the Voorburg Group's main function and has existed since the inception of the Group. UN وأولى هذه المهام هي المهمة الرئيسية لفريق فوربورغ وهي قائمة منذ إنشائه.
    As at 31 December 2013, the cumulative total of expenditures since the inception of the Emergency Fund had reached $1,364,142. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغ المجموع التراكمي لنفقات صندوق الطوارئ منذ إنشائه 142 364 1 دولارا.
    3. Contingent-owned equipment. The requirements for reimbursement of contingent-owned equipment from the inception of UNPREDEP on 1 January 1996 to the end of its mandate on 31 August 1998 are currently estimated at $28,273,000. UN ٣ - المعدات المملوكة للوحدات - تقدر حاليا الاحتياجات اللازمة لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وإلى حين انتهاء مهمتها في ٣١ آب/ أغسطــس ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٠ ٢٧٣ ٢٨ دولار.
    Since the inception of the programme, India has launched 29 satellites, of which 25 were built in India. UN ومنذ استهلال البرنامج أطلقت الهند ٩٢ ساتلا صنع ٥٢ منها في الهند .
    One year after the inception of the Committee's work, we have to take stock of its achievements and of the challenges ahead. UN وبعد مرور سنة على بدء عمل اللجنة، علينا أن نجري تقييما لإنجازاتها والتحديات التي تواجهها.
    42. As at 31 August 1995, unpaid assessed contributions to the MINURSO special account since the inception of the Mission amounted to $55.8 million. UN ٤٢ - وحتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للبعثة منذ بدئها ٥٥,٨ مليون دولار.
    The United Nations is a key player in disarmament issues, and has been since the inception of our Organization. UN إن الأمم المتحدة عامل رئيسي في مسائل نزع السلاح، وما برحت كذلك منذ إنشائها.
    As at 10 October 1994, unpaid assessed contributions to the UNOMIL special account since the inception of the Mission amounted to $5.8 million. UN ٤٢ - في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بلغت المساهمات المقررة غير المسددة، للحساب الخاص للبعثة منذ إنشائها ٥,٨ مليون دولار.
    Since the inception of ICE-HSI in 2003, its counterproliferation investigations have resulted in the seizure of 5,436 items valued at over $308 million. UN وقد أدت التحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيقات لمكافحة الانتشار بهذه المديرية، منذ إنشائها عام 2003، إلى مصادرة 436 5 مادة تقدَّر قيمتها بأكثر من 308 ملايين دولار.
    23. As at 10 June 2003, unpaid assessments to the Special Account for UNIKOM for the period from the inception of the Mission to 30 April 2003 amounted to $8 million. UN 23 - وفي 10 حزيران/يونيه 2003 بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص بالبعثة عن الفترة الممتدة منذ إنشائها وحتى 30 نيسان/أبريل 2003 ما قيمته 8 ملايين دولار.
    The Mexican Chair is particularly grateful to Sir Peter Sutherland, Special Representative for Migration and Development of the Secretary General of the United Nations, for his ongoing engagement and support since the inception of the GFMD in 2007. UN ويعرب الرئيس المكسيكي للمنتدى عن امتنان خاص للسير بيتر سازرلاند، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون الهجرة والتنمية، لمشاركته ودعمه المتواصل للمنتدى منذ إنشائه في عام 2007.
    94. The Board noted that the same actuarial firm had been the consulting actuary of the UNJSPF since inception of the Fund. UN 94 - لاحظ المجلس أن الصندوق يتعامل منذ إنشائه مع مكتب استشاري اكتواري واحد.
    Owing to security concerns in the Abyei Area, patrols were regularly conducted in Agok (from the inception of the United Nations police force in UNISFA), whereas patrol teams could operate in Abyei for only 3 months (February through April). UN وبسبب الشواغل الأمنية في منطقة أبيي، سُيّرت الدوريات بانتظام في أقوك (منذ إنشاء قوة شرطة الأمم المتحدة ضمن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي)، في حين لم تستطع أفرقة الدوريات العمل في أبيي إلا لمدة ثلاثة أشهر (من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل).
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 through 1995, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions by China for the period 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account under General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ لغاية ١٩٩٥، مبلغ ١٩,٦ من ملايين الدولارات قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١ لغاية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وحول الى حساب خاص بمقتضى قرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 until 31 January 1994, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions due from China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account under General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، مبلغ ١٩,٦ من ملايين الدولارات قيمة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١ لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، وحول الى حساب خاص بمقتضى قرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    The situation in Arusha and Kigali had been troubled from the inception of the Tribunal, especially with regard to short-term funding arrangements which limited its ability to recruit staff. UN وقد اضطربت الحالة في أروشا وكيغالي منذ استهلال المحكمة لعملها، لا سيما فيما يتعلق بترتيبات التمويل القصير اﻷجل مما حد من قدرتها على تعيين موظفين.
    The concerned organizations need to be fully sensitized to this fact and epidemic prevention measures should be a feature of emergency responses from the inception of such groups. UN ويستلزم اﻷمر توعية المنظمات المعنية على النحو التام بهذه الحقيقة، كما ينبغي أن تكون تدابير الوقاية من اﻷوبئة سمة من سمات الاستجابة لحالات الطوارئ منذ بدء عمل تلك اﻷفرقة.
    42. In order to better cope with priority translation needs, it is suggested that the Chambers, at the inception of a case, might require the parties to provide, on an ongoing basis, as much advance notice and information as possible with respect to the documents they expect to submit (para. 236). UN 42 - ولمواجهة احتياجات الترجمة ذات الأولوية مواجهة أفضل، يقترح أن تطلب دوائر المحكمة، لدى الشروع في معالجة الدعوى، أن يزودها الطرفان على نحو مستمر بأكبر قدر ممكن من الإخطارات والمعلومات المسبقة فيما يتعلق بالوثائق التي يتوقع أن يقدماها (الفقرة 236).
    Since the inception of the United Nations, international peace and security, and saving nations from the scourge of war and devastation, have been among the fundamental goals of this Organization. UN لقد ظل السلم واﻷمن الدوليان وإنقاذ اﻷمم من ويلات الحروب والخراب من بين اﻷهداف اﻷساسية لمنظمة اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    However, the work of UN-Oceans could have been more tightly focused if there had been a better division of responsibilities for the mechanisms mapped out from the inception of UN-Oceans. UN بيد أن عمل الشبكة، في المقابل، يمكنه أن يكون أكثر تركيزاً لو حدد توزيع المسؤوليات بين الآليات بصورة أفضل منذ انطلاق الشبكة.
    After all, the question of apartheid and democratic rule in South Africa has been on the United Nations agenda since the very inception of the Organization. UN وعلى أية حال، ظلت مسألة الفصل العنصري والحكم الديمقراطي في جنوب افريقيــــا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ ولادة المنظمة ذاتها.
    Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family... was synonymous with respect, power and glory Open Subtitles منذ إستهلالِ باكستان اسم عائلةِ همت خان. كَانَ مرادفَ الاحترام، القوَّة والمجد
    167. The Board noted the late establishment of the Property Control and Inspection Unit in December 1992, eight months after the inception of UNOSOM, owing to the lack of resources. UN ١٦٧ - لاحظ المجلس التأخير الذي حدث في إنشاء وحدة مراقبة وتفتيش الممتلكات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أي بعد مضي ثمانية أشهر من تاريخ إنشاء البعثة، وذلك بسبب الافتقار إلى الموارد.
    1. The question of the security of non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) against the use or threat of use of nuclear weapons has been an important issue since the inception of the NPT. UN 1 - ظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها قضية هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more