Nor can words accurately convey the horrors of war. | UN | ولا يمكن للكلمات أن تنقل بدقة أهوال الحرب. |
The programme worked closely with the media to foster understanding and to ensure that the media reported accurately on climate change. | UN | وعمل برنامج خدمات الإعلام بتعاون وثيق مع وسائط الإعلام لتعزيز فهم وسائط الإعلام لتغير المناخ وكفالة تغطيتها له بدقة. |
He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. | UN | وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود. |
Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. | UN | وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب. |
In any case, crimes under the jurisdiction of the court must be defined precisely in the statute. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
:: Enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. | UN | :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج. |
When establishing a peace operation, the Security Council should pay the utmost attention to defining accurately its mandate. | UN | عندما ينشئ مجلس اﻷمن عملية سلام، يجب عليه أن يولي أقصى اهتمامه الى تحديد ولايتها بدقة. |
The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. | UN | وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف. |
He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. | UN | وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود. |
In the relevant Committee, my delegation will address budgetary issues carefully. | UN | إن وفدي سيعالج في اللجنة المعنية المسائل المتعلقة بالميزانية بدقة. |
He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول. |
The Mission strictly addresses all issues raised by the auditors. | UN | تعالج البعثة بدقة جميع المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات. |
Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. | UN | ويجب فضلا عن هذا أن يراعى بدقة مفهوم موافقة الدول وأن تصدر ولايات متمايزة وواضحة التحديد. |
Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. | UN | ومن المؤسف، أنه يتعذر فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، تحديد الممارسات التي تتماشى بدقة مع هذا التعريف. |
That statement reflected precisely how we see the matter. | UN | وإن بيانه يعبر بدقة عن رؤيتنا لهذه القضية. |
Secondly, the financial markets closely observe the multilateral banks. | UN | وثانيا تراقب اﻷسواق المالية بدقة المصارف متعددة اﻷطراف. |
exact dates of contracts, submissions, litigation etc. are usually unnecessary. | UN | لا يلزم عادة ذكر تواريخ العقود والعروض والتقاضي بدقة. |
Information should be thoroughly checked and verified before inclusion in official documents. | UN | فينبغي فحص المعلومات والتحقق منها بدقة قبل إدراجها في وثائق رسمية. |
In addition, the new mandate holders should be reminded of their obligation to comply scrupulously with their mandate and with the Code of Conduct. | UN | وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة. |
accurate data analysis is essential to draw correct conclusions about the security challenges facing the United Nations. | UN | ومن الضروري تحليل البيانات بدقة لاستخلاص نتائج صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
The document reflected the Commission's integrated approach and identified precise priorities with regard to peacebuilding. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الوثيقة انعكاس لنهج اللجنة المتكامل، وإنها تعيِّن بدقة أولويات بناء السلام. |
Success depended on managers' accountability for their decisions, and on strict monitoring of the implementation of the system. | UN | ورأى أن النجاح يتوقف على مساءلة المديرين بشأن القرارات التي يتخذونها، وعلى رصد تطبيق النظام الجديد بدقة. |
He pointed out exactly how and from where he fired the shots, and ammunition was seized in his parents' home. | UN | وأشار كذلك بدقة إلى الطريقة التي أطلق بها الرصاصات والمكان الذي أطلقها منه، وتم ضبط ذخيرة في منزل والديه. |
At the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كان لا يزال من السابق لأوانه توقع جميع تكاليف التشغيل المقبلة بدقة معقولة. |
Nevertheless, we suggest that, in the discussion of the topic, careful consideration be given to the following: | UN | وعلى الرغم مما سبق فإننا نقترح النظر بدقة في الجوانب التالية لدى مناقشة هذا الموضوع: |
Each of them were rigorously worked out and given a code name. | Open Subtitles | كل واحد منهم تم التخطيط له بدقة وتم إعطائهم كود رمزي. |